This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Apr 23, 2009 15:57
15 yrs ago
26 viewers *
English term
as is, where is
English to Italian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Frase: THE AIRCRAFT IS SOLD AND PURCHASED HEREUNDER “AS IS”, “WHERE IS”.
Si intende che il venditore non offre alcuna ulteriore garanzia, e che la merce viene acquistata così com'è e si trova.
Mi pare di ricordare che esiste una formula di rito per dirlo elegantemente in italiano ... qualcuno ha una memoria migliore della mia?
Si intende che il venditore non offre alcuna ulteriore garanzia, e che la merce viene acquistata così com'è e si trova.
Mi pare di ricordare che esiste una formula di rito per dirlo elegantemente in italiano ... qualcuno ha una memoria migliore della mia?
Proposed translations
(Italian)
4 +7 | nello stato e nel luogo in cui si trova | justdone |
Change log
Apr 24, 2009 00:25: Emanuela Galdelli changed "Term asked" from "as is, where is (contesto)" to "as is, where is"
Proposed translations
+7
4 mins
English term (edited):
as is, where is (contesto)
nello stato e nel luogo in cui si trova
questa non l'avevo mai vista :-)
"nello stato in cui si trova" è standard - certo, l'articolo è particolare...
Forse più standard sarebbe dire "nello stato in cui si trova, franco... (indirizzo dove si trova)
--------------------------------------------------
Note added at 7 min (2009-04-23 16:04:49 GMT)
--------------------------------------------------
esiste anche sempre la dicitura "con la formula visto e piaciuto" ma pensavo a questo perchè risolve anche il problema dell'ubicazione del mezzo - se ho ben capito, in concetto è che non solo te lo prendi com'è, ma non viene consegnato a domicilio...
--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2009-04-28 10:46:43 GMT)
--------------------------------------------------
Giuro che non capisco che cosa ci sia di inaccettabile, ma terrò presente per il futuro...
http://www.google.it/search?hl=it&q="nello stato e nel luogo...
"nello stato in cui si trova" è standard - certo, l'articolo è particolare...
Forse più standard sarebbe dire "nello stato in cui si trova, franco... (indirizzo dove si trova)
--------------------------------------------------
Note added at 7 min (2009-04-23 16:04:49 GMT)
--------------------------------------------------
esiste anche sempre la dicitura "con la formula visto e piaciuto" ma pensavo a questo perchè risolve anche il problema dell'ubicazione del mezzo - se ho ben capito, in concetto è che non solo te lo prendi com'è, ma non viene consegnato a domicilio...
--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2009-04-28 10:46:43 GMT)
--------------------------------------------------
Giuro che non capisco che cosa ci sia di inaccettabile, ma terrò presente per il futuro...
http://www.google.it/search?hl=it&q="nello stato e nel luogo...
Peer comment(s):
agree |
ARS54
: ...perfetto così, :-)) (...sì, a domicilio, e in un bel pacco regalo con fiocco!)R.: ...sempre + che "pronta"... Ciao, Marcy!
15 mins
|
il problema è che il fiocco ingombra, per il trasporto, dico... :-P grazie Rosanna!
|
|
agree |
Pompeo Lattanzi
39 mins
|
grazie Pompeo
|
|
agree |
Giovanni Pizzati (X)
48 mins
|
grazie Giovanni
|
|
agree |
Oscar Romagnone
: ciao Marcy :) So che ti piace prendermi in giro, ma sempre con affetto (che è ciò che conta!)...buon appetito e buona serata :-)
1 hr
|
Beh, con la benedizione dell'uomo del "legalese", posso andare tranquilla a pensare alla cena :-) Buona serata Oscar e grazie!
|
|
agree |
eva maria bettin
: dietro where it is c'è un discorso di una barca di soldi- un aereo parcheggiato ovunque sia, costa!
14 hrs
|
costa lasciarlo dov'è, e ancor più costa spostarlo! Quello sulla consegna a domicilio non era solo un "joke" - penso che il venditore voglia mettere ben in chiaro che il costo pattuito è "franco deposito". Grazie per l'agree, Eva Maria! Marcella
|
|
agree |
Angela De Angelis
: è corretto, ciao
2 days 3 hrs
|
Grazei Angela!
|
|
agree |
Angie Garbarino
: certo, era la traduzione giusta!
55 days
|
Discussion