Apr 29, 2009 12:50
15 yrs ago
Russian term

Из желтого купола валил настырный снег.

Russian to English Art/Literary Poetry & Literature
Hello

Above is a shortened version of a metaphor in the opening lines of a work by Eduard Limonov. It features as follows:

'На улице мело так, как будто над городом повисло красноярское сибирское небо. Из желтого как ядро крутого яица купола вторые сутки валил настырный снег.'

I don't understand how snow can fall from a cupola. The subsequent lines do not clarify it further.

Thanks for your help

Discussion

Alexandra Taggart May 4, 2009:
A dome (sky) can look this way as a sunlight disperses through the snow particles and each of them reflects it. The same effect you may have when it is foggy and sunny in the same time: the fog appears yellow.
Lucy Collins (asker) May 4, 2009:
Yellow sky? Thanks for your input. I'm still a little confused as to how the sky can be described as being yellow.
Kate Pisman Apr 29, 2009:
the canopy of heaven the canopy of heaven (the dome of the sky) - купол неба. Из купола неба, желтого как ядро крутого яйца, вторые сутки валил настырный снег. Это если перефразировать для Вашего удобства. (А я не читала)

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

см.

For two days the show has been stubbornly falling from the canopy of heaven /which was, looked, seemed/ as yellow as a yolk of the hard-boiled egg.

А в первом предложении можно использовать sky?
Peer comment(s):

agree Anna Fominykh
2 hrs
Спасибо большое!
agree Dylan Edwards : for two days / for the second day running... something like that. I agree as regards the general structure of the sentence.
18 hrs
Thank you!
agree PGulina : I personally prefer "the dome of the sky" but that's the idea anyway
3 days 23 hrs
Thank you!
neutral Alexandra Taggart : "stubbornly falling" is not acceptable,anythyng you say about time-should go at the end of the sentence or it's part in a complex sentence;"canopy of heaven"-кучерявые облака,yes,snow does fall from clowds but you would not see them, j
5 days
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks I left 'cupola' in to retain the reference to Russian culture. It also makes the reference a yellow sky make more sense."
+1
8 hrs

perverse snowfall continued to madden from yoke-yellow dome above since two days before

two days before? day before yesterday? for two days?

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2009-04-29 21:40:25 GMT)
--------------------------------------------------

"since yesterday", I'm lost...
Peer comment(s):

agree Victor Zagria
11 hrs
Thanks! Just this "two days before"...I hope you did not laugh.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search