Glossary entry

English term or phrase:

after the third hour prior to

French translation:

dans les trois heures précédant le

Added to glossary by Martine COTTARD
May 4, 2009 12:57
15 yrs ago
English term

after the third hour prior to

English to French Law/Patents Law (general) Air carreer/Cancellation rules
Any expenses regarding..... and made **after the third hour prior to** the departure time of the return flight.....

J'ai du mal à traduire en français.

Discussion

Martine COTTARD (asker) May 4, 2009:
Hello Tony, Nothing special afterwards... "Any expenses regarding..... and made **after the third hour prior to** the departure time of the return flight as per paragraph (a) will be on your account.
Tony M May 4, 2009:
How does it finish? Martine, to arrive at a good solution, it may help us to know how it finishes; in particular, I wonder if this time period being stipulated ends 'at the flight time', or if it continues beyond the flight time? I.e. will it be possible to say 'the last 3 hours leading up to the flight time', which wouldn't work if the period continues beyond that.

Proposed translations

+4
38 mins
Selected

dans les trois heures précédant (le départ du vol...)

Une idée.
Peer comment(s):

agree cjohnstone
4 mins
agree Tony M : Yes, that's what I had thought of too.
1 hr
agree Michèle Voyer : D'accord mais il me semble que précédent s'écrit avec "e"!
2 hrs
Un "e" lorsqu'il s'agit de l'adjectif qualificatif, mais dans la phrase que je suggère il s'agit du verbe "précéder" au participe présent. S'il s'était agi d'un adjectif, il aurait fallu dire "précédentes" par l'accord avec le nom qualifié.
agree swanda
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous...Toutes les réponses étaient valables."
+3
16 mins

moins de trois heures avant

Avec un petit dessin sur papier, tout devient beaucoup plus clair
Peer comment(s):

agree Patrick (pbtraductions)
27 mins
merci
agree Arnold T. : C'est ainsi que je le comprends aussi !
1 hr
merci
agree Charlotte Boudon : Même avis. Et c'est plus léger que l'autre traduction suggérée.
2 hrs
merci
Something went wrong...
4 hrs

pendant les trois heures qui précèdent....

L'information donnée au voyageur doit être la plus claire possible et ne pas prêter à confusion. Le pratique prime sur l'élégant. Pendant, tout le monde le comprendra ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search