Glossary entry

Italian term or phrase:

smobilizzo pro solvendo e pro soluto

French translation:

mobilisation avec recours et sans recours

Added to glossary by Marie Christine Cramay
May 6, 2009 08:04
15 yrs ago
8 viewers *
Italian term

smobilizzo pro solvendo e pro soluto

Italian to French Bus/Financial Accounting Bilan d\'une société d\'affacturage
Come si può notare dalla tabella 2, che mostra la composizione qualitativa del turnover e la comparazione con il 2007, i prodotti che maggiormente hanno contribuito ala formazione del turnover sono quelli a maggior contenuto finanziario: *smobilizzo pro solvendo* (+10,83%), *smobilizzo pro soluto* (+7,44%) e *maturity pro soluto* (+19,82%). Da rilevare invece la forte contrazione fatta rilevare dal *prodotto del credito di fornitura pro soluto* che è diminuito del -25%. Tale flessione è giustificata dal’uscita di un paio di controparti clienti primarie e non da una minore richiesta da parte dela clientela del prodotto. In calo anche il turnover relativo al comparto “travel” che ha fatto rilevare un -4,88%.

Voici ce qui figure dans mon tableau avec des chiffres d'affaires (turnover) correspondants :

SMOBILIZZO PRO SOLVENDO
CRED. FORN. PRO SOLVENDO
MATURITY PRO SOLVENDO
GESTIONE PRO SOLVENDO
SMOBILIZZO PRO SOLUTO
CRED. FORN. PRO SOLUTO
MATURITY PRO SOLUTO
GESTIONE PRO SOLUTO
SOLA GARANZIA
TRAVEL FACTORING
RATEALE
INTERNAZIONALE
GESTIONE UTENZE
OPERAZIONE OCCASIONALE

Smobilizzo : mobilisation des créances? affacturage?
pro solvendo/ pro soluto : avec recours (ou avec garantie de solvabilité)?/ sans recours (ou sans garantie de solvabilité)?
Je pencherais pour "mobilisation avec recours et sans recours, mais j'hésite encore, car L'Economie & les Affaires de Zanichelli parle d'"affacturage à forfait" pour "smobilizzo pro soluto", mais aucune traduction proposée pour le contraire (smobilizzo pro solvendo).
Par ailleurs, "smobilizzo" = désinvestissement/ désengagement.
Exemple = smobilizzo di credito di fornitura : désinvestissement de crédit de fourniture.

Dans le tableau ci-dessous, j'ai traduit, d'autre part, "CRED. FORN. PRO SOLVENDO/ PRO SOLUTO" par "CREDITS FOURN. AVEC RECOURS/ SANS RECOURS".
J'ai trouvé ce lexique d'affacturage :

http://www.e-affacturage.fr/html/lexique_affacturage.html

Merci pour votre aide.
Change log

May 7, 2009 00:34: Marie Christine Cramay changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/63265">Marie Christine Cramay's</a> old entry - "smobilizzo pro solvendo e pro soluto"" to ""mobilisation avec et sans recours""

Discussion

Marie Christine Cramay (asker) May 7, 2009:
Mobilisation (des créances) avec et sans recours PDF] Les techniques de financement du commerce international à court termeFormat de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Version HTML<br>*La mobilisation en dirhams des créances* nées sur l'étranger. : Page 18. Objet. • *Mobiliser avec ou sans recours* des traites en devises tirées par les ...<br>http://cours2droit.ifrance.com/TFCT.pdf

Proposed translations

1 hr
Selected

mobilisation avec / sans recours

je suis d'accord avec vous c'est comme cela que je le traduis toujours dans les bilans ou rapports de commissaires aux comptes, traduction fournie par différents glossaires dont entre autre "factoring multilangues - 1996 - coopers&Lybrand"
voir aussi sur autre question kudoz traduction italien/anglais
(adresse ci-dessous)
c'est la première fois que j'interviens sur ce forum, j'espère vous avoir aidée et ne pas avoir commis d'impair :)
Marie-Dominique Laurent
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Marie-Dominique pour cette confirmation et pour le lexique, que j'espère trouver facilement afin de l'acheter."
1 hr

cession de créances avec recours et sans recours

Note from asker:
Merci Agnès pour ton aide. En fait, dans mon texte, on parle déjà de "cessioni di crediti" ou de "crediti acquistati", mais ces termes sont à distinguer de "smobilizzo", entre autres. J'ai de plus trouvé sur le Net d'anciens rapports d'activité de la société en question avec ce même genre de tableaux, et on y parle de "mobilisation".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search