Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
High dynamic range (HDR) images
Persian (Farsi) translation:
تصاویر با محدوده پویایی گسترده
Added to glossary by
Sadeq Taheri Bajgan
May 9, 2009 07:58
15 yrs ago
1 viewer *
English term
High dynamic range (HDR) images
English to Persian (Farsi)
Art/Literary
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Digital Photography
High dynamic range (HDR) images enable photographers to record a greater range of tonal detail than a given camera could capture in a single photo. This opens up a whole new set of lighting possibilities which one might have previously avoided—for purely technical reasons.
Proposed translations
(Persian (Farsi))
Proposed translations
22 hrs
Selected
تصاویر با محدوده پویایی گسترده
ترجمه ارائه شده برگرفته از سایتهای عکاسی فارسی می باشد. همانطور که در ترجمه آمده است، واژه همایی برای محدوده "گسترده" است و به کار بردن "بالا" چندان صحیح نمی باشد. برلی روشن شدن مطلب به مثال آورده شده در زیر توجه بفرمایید و همچنین عبارت را در گوگل جستجو بفرمایید
In image processing, computer graphics, and photography, high dynamic range imaging (HDRI or just HDR) is a set of techniques that allows a greater dynamic range of luminances between light and dark areas of a scene than normal digital imaging techniques. The intention of HDRI is to accurately represent the wide range of intensity levels found in real scenes ranging from direct sunlight to shadows.
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2009-05-10 06:27:12 GMT)
--------------------------------------------------
تصاویر با محدوده پویای گسترده
In image processing, computer graphics, and photography, high dynamic range imaging (HDRI or just HDR) is a set of techniques that allows a greater dynamic range of luminances between light and dark areas of a scene than normal digital imaging techniques. The intention of HDRI is to accurately represent the wide range of intensity levels found in real scenes ranging from direct sunlight to shadows.
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2009-05-10 06:27:12 GMT)
--------------------------------------------------
تصاویر با محدوده پویای گسترده
Example sentence:
عكسهايي كه با قابليت HDR يا High Dynamic Range (محدوده پوياي گسترده بهترين تعريف آن است)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you Mr. Rostami. Your explanation is accurate."
5 mins
دامنه/ رنج/ محدوده / حیطه حرکتی/ پویایی/ دینامیکی/ بالا
..
Note from asker:
Thanks. |
15 mins
تصاویر دارای گستره دینامیکی بالا
Note from asker:
Thanks. |
18 mins
عکس های/تصاویر دارای محدوده دینامیکی بالا/وسیع
عکس های/تصاویر دارای محدوده دینامیکی بالا/وسیع
Reference:
Note from asker:
Thank you Mr. Akbari, but can you give a Persian equivalent for the word "dynamic", instead of its transliteration? By the way, I prefer not using weblogs as reference. |
Thanks. |
+4
1 hr
تصاویری دارای محدوده پویایی بالا
پس از تركيب اطلاعات دوگيرنده، تصويري با محدوده پويايي بالا به دست ميآيد كه در آن مناطق تيره و روشن عكس، هر دو
forum.bitiran.com/f108/معرفی-دوربين-عكاسي-ديجيتال-s5-فوجي-فيلم-20202.html - 51k -
خریداران اصلی دوربین افرادی هستند که دقت رنگ فوق العاده و محدوده پویایی بالا برایشان بسیار مهمتر از سرعت عکاسی
عکاسی-پیاپی.iranictnews.ir/T____2__عکاسی-پیاپی.htm
OR
تصاویری با پویایی بالا
http://www.axotasvir.blogfa.com/post-329.aspx
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-09 09:11:50 GMT)
--------------------------------------------------
http://forum.bitiran.com/f108/معرفی-دوربين-عكاسي-ديجيتال-s5-...
http://agahinameh.com/DPT_S1/1579054.html
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-09 09:14:01 GMT)
--------------------------------------------------
Actually, it is:
تصاویر دارای محدوده پویایی بالا
forum.bitiran.com/f108/معرفی-دوربين-عكاسي-ديجيتال-s5-فوجي-فيلم-20202.html - 51k -
خریداران اصلی دوربین افرادی هستند که دقت رنگ فوق العاده و محدوده پویایی بالا برایشان بسیار مهمتر از سرعت عکاسی
عکاسی-پیاپی.iranictnews.ir/T____2__عکاسی-پیاپی.htm
OR
تصاویری با پویایی بالا
http://www.axotasvir.blogfa.com/post-329.aspx
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-09 09:11:50 GMT)
--------------------------------------------------
http://forum.bitiran.com/f108/معرفی-دوربين-عكاسي-ديجيتال-s5-...
http://agahinameh.com/DPT_S1/1579054.html
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-09 09:14:01 GMT)
--------------------------------------------------
Actually, it is:
تصاویر دارای محدوده پویایی بالا
Note from asker:
Thanks Mr. Beikian. This phrase has not been yet translated into Persian, but regarding choice of words, your equivalent seems to be the best, and the word "پویایی" is very beautiful and sufficient, especially in this case. |
Thanks. |
Peer comment(s):
agree |
Armineh Johannes
: armineh johannes
5 hrs
|
Thanks!
|
|
agree |
Fereidoon Keyvani
11 hrs
|
Thank you, Sir!
|
|
agree |
Saeid Hasani
18 hrs
|
Thank you, Sir!
|
|
agree |
Alireza Amini
1 day 19 hrs
|
Thank you, Sir!
|
3 hrs
تصاویر با گستره پویایی/نورگیری و کنتراست بالا
وقتی این ۳۵ عکس زیبا را در این صفحه دیدم متوجه شدم، این عکسها با تکنیکی
موسوم به HDR گرفته شدهاند. HDR
مخفف High Dynamic Range است و شیوهای است که در آن گستره نورگیری و کنتراست عکس
افزایش پیدا میکند.
موسوم به HDR گرفته شدهاند. HDR
مخفف High Dynamic Range است و شیوهای است که در آن گستره نورگیری و کنتراست عکس
افزایش پیدا میکند.
Note from asker:
Thanks. |
5 hrs
تصاویر پردینامیک
.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-05-09 13:22:28 GMT)
--------------------------------------------------
ھمچنین: تصاویر پر وضوح
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-05-09 13:22:28 GMT)
--------------------------------------------------
ھمچنین: تصاویر پر وضوح
Note from asker:
Thanks. |
Peer comment(s):
agree |
Reza Mohammadnia
5 hrs
|
Thanks!
|
|
disagree |
Amanollah Zawari
: Your response is grammatically wrong. After "پر" you can not use an adjective. Here "dynamic" is an adjective.
8 hrs
|
Discussion
Mr. Beikian, your translation is very good, thank you. But the HDR (High Dynamic Range) is used as a modifier in many cases. For example: HDR images, HDR photography, HDR techniques, HDR softwares and ...
You've added an extra word "دارای" in your translation, which may not be used with other phrases I mentioned above. I think the best equivalent is the one which can be used in all of the phrases, say, as a modifier. And if not, the best way is to overtranslate, as you did.