This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
May 14, 2009 14:19
15 yrs ago
English term

Comb On/Free Hand Colour

English to French Other Cosmetics, Beauty
Bonjour,

je traduis la liste des prestations d'un coiffeur.
Je voudrais être sûre de la traduction de ce terme : "Comb On/Free Hand Colour".

Il me semble que comb on colour = free hand colour = balayage.

Merci pour votre confirmation !

Discussion

Beila Goldberg May 15, 2009:
Bonsoir Monique Je suis ravie d'avoir fait votre connaissance.
Les discussions ne sont pas toujours aussi agréables.
Bonne fin de soirée, ici, c'est déjà demain.
Beila
Monique McColgan May 14, 2009:
Bonsoir Bonsoir Beila. Je viens de lire votre message. Je suis bien d’accord avec tout ce que vous dites. Vous m’avez fait sourire avec le petit jeu de mots « couper les cheveux en quatre… hi! hi! » en parlant de coiffeurs !

Je vous souhaite une bonne soirée.
Monique

Beila Goldberg May 14, 2009:
Merci pour ce supplément d'explication Traduire n'est pas de tout repos.
Savoir si c'est une erreur grammaticale ou une "création" artistique en sachant que beaucoup de coiffeurs se prennent pour des diva...
Dommage que les personnes qui demandent la traduction ignorent combien on a du souvent couper les cheveux en quatre pour les comprendre.
Et cela entre les continents, grâce à ce site.
Monique McColgan May 14, 2009:
Explication Je me suis mal exprimée dans mon explication. Il ne s’agit pas d’un « a » mais du mot « on » après le verbe « to comb » car ensemble, les mots « to comb on » veulent dire ( appliquer et répartir..)

Proposed translations

1 hr

peigner le colorant dans la chevelure

easy to use coloring product
produit colorant a usage facile
Something went wrong...
1 hr

coup de peigne / couleur à la carte (nuancée, personnalisée...)

Certains coiffeurs proposent un coup de peigne dans les deux trois jours qui suivent le brushing ou la mise en pli, en fait ils recoiffent mais à sec.
Pour la couleur, cette expression est utilisé pour les cartouches d'encre pour imprimantes couleurs (niveau pro).
J'ai l'impression qu'il a repris ces mots pour montrer combien il est créatif et recherche, à la nuance, près la bonne couleur.
Je joins un lien mais il y en d'autres et Freehand est une marque.
Peer comment(s):

neutral Monique McColgan : Hi, what you wrote is very interesting, but it says "comb on" not combing, which makes me think that the color is applied with the help of a comb. To go back for "un coup de peigne" ne se dirait pas "comb on."
40 mins
Maybe he wrote comb instead of combing because it was the way he wanted it. And if it is one same thing, what is the need put a / between?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search