May 19, 2009 08:19
14 yrs ago
3 viewers *
German term
soweit die gesetzlich zulässig ist
German to Italian
Law/Patents
Law: Contract(s)
la frase è
Gerichtsstand ist München, soweit die gesetzlich zulässig ist.
il foro competente....?
Gerichtsstand ist München, soweit die gesetzlich zulässig ist.
il foro competente....?
Proposed translations
10 mins
Selected
entro i limiti previsti dalla legge
--
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie a tutte, penso che questa sia la risposta che più si addice al mio contesto. Mi dispiace per il testo di partenza con quell'errore...
grazie a tutte della vostra disponibilità."
9 mins
nella misura in cui ciò è ammesso dalla legge/legalmente ammesso
--
2 mins
nella misura in cui è permesso dalla legge
"Gerichtsstand ist München" significa, come dici tu, foro competente ma grammaticalmente non vedo il nesso con la frase seguente... quel "die"al femminile si deve riferire a qualcos'altro...
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-05-19 08:33:46 GMT)
--------------------------------------------------
devi vedere il contesto precedente, che può dare un senso al resto...
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-05-19 08:33:46 GMT)
--------------------------------------------------
devi vedere il contesto precedente, che può dare un senso al resto...
Note from asker:
e infatti...è quello che mi chiedo anch'io...siccome non ho possibilità di contattare il committente, credo si tratti di un errore grammaticale... |
Discussion
in detto caso penso si tratti di entro i limiti previsti dalla legge....ad esempio solo in materia civile e non penale