This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
May 21, 2009 11:17
15 yrs ago
5 viewers *
Dutch term
ten effecte rechtens
Dutch to English
Law/Patents
Law (general)
part of a writ
Geschiedende deze betekening ter voldoening aan het voorschrift der wet en ten effecte rechtens. If it weren't for the voldoening aan het...bit, I would translate it as in accordance with the law. Any suggestions?
Proposed translations
(English)
4 | with legal effect | Piotrnikitin |
3 | in conformity with the law | jarry (X) |
Proposed translations
5 mins
with legal effect
"with effect at law" if you want to reflect the stiff and old fashioned lexicon used
Note from asker:
That was fast! Sounds good to me, but of course I have to wait before awarding points. Merci bien! |
35 mins
in conformity with the law
I haven't come across this phrase but that would be my interpretation.
Discussion