Glossary entry

English term or phrase:

headland

Italian translation:

fine campo (manovre/operazioni a fine campo)

Added to glossary by Cinzia Montina
May 26, 2009 13:29
14 yrs ago
5 viewers *
English term

headland

Non-PRO Homework / test English to Italian Tech/Engineering Agriculture tractors
é un testo che riguarda il funzionamento dello schermo di un trattore.
contesto:
"In the edit screen of the **headland** it is possible to do multiple actions without returning each time to the main edit screen".
Praticamente è la parte del campo non coltivata e usata solo per le manovre del trattore. Mi confermate "capezzagna"?

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

fine campo (manovre/operazioni a fine campo)

Ho tradotto parecchi manuali di trattori New Holland/CNH. In sostanza il software consente di impostare le manovre che devono essere effettuate per le svolte a fine campo (ad esempio posizione dell'aratro, ecc.), affinché l'operatore possa poi effettuarle automaticamente. Nel caso di questa frase specifica, posso presumere che esista una schermata apposita per impostare più operazioni senza dover tornare sempre a quella di partenza delle modifiche. Per la mia esperienza capezzagna non è molto usato, mentre "fine campo" è più generico ed efficace
Peer comment(s):

agree Giuseppe Bellone : Infatti il mio dubbio era come far entrare il termine nel contesto, la tua soluzione è perfetta, credo. Ciao.
1 hr
grazie
agree Francesca Bersellini
4 hrs
grazie
disagree Federico Moncini : c'era gia stato una risposta http://www.google.com/search?hl=it&q=striscia di terreno non...
21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille. Ho controllato testi in italiano e la tua soluzione è più frequente di "capezzagna". Grazie ancora. "
16 mins

capezzagna

AGR Strada di accesso in terra battuta che corre lungo le testate dei campi
Secondo diversi dizionari trovati sul Web.

--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2009-05-26 13:47:05 GMT)
--------------------------------------------------

Come possa entrare nel tuo testo purtroppo non è semplice da capire, dato che una è la realtà, l'altra lo schermo per le manovre, suppongo.
Note from asker:
Grazie per il tuo aiuto. Ho scelto l'altra soluzione poichè ne ho trovato pià occorrenze sui siti Holland.
Something went wrong...
22 hrs

striscia di terreno non arata

http://www.proz.com/personal-glossary/629602?glossary=52219

Mi sembra che c'era stata una domanda di questo genere.. perché l'ho conservata tra i miei glossari.

http://www.google.com/search?hl=it&q=striscia di terreno non...

--------------------------------------------------
Note added at 22 ore (2009-05-27 12:15:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mi scusa per Simona ma forse è più adatta la sua risposta.. mi sembrava di averla trovata da qualche parte questa definizione.. scusami ciao
Note from asker:
Sì, avevo visto il post precedente, non era mia internzione fare doppioni, bensì non mi sembrava adatta al contesto.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search