May 27, 2009 11:45
14 yrs ago
Spanish term
condena antitarjeta
Spanish to English
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Security Door Systems
SPAIN: La cerradura automática está diseñada para ofrecer una alta protección contra intrusiones ya que su pasador es macizo y dispone de ***condena antitarjeta***
Proposed translations
(English)
3 | anti-thrust bolt | Alison Imms |
3 +1 | anticard block | Michael Powers (PhD) |
Proposed translations
30 mins
Selected
anti-thrust bolt
2030 Serie
Taken from TESA's bilingual website with reference to their lock #2030F:
Aplicable a puertas cortafuego.
Antipánico: nueca pasante o doble nueca.
****Dispositivo de seguridad antitarjeta****.
Modelo para puertas de entrada.
Application to fire proof doors (steel latchbolt and deadbolt).
Panic feature: standard or split follower.
****Anti-thrust bolt****. (Only in models with standard follower)
Entrance doors.
Dispositivo de seguridad antitarjeta.
Anti-thrust bolt. (Only in models with standard follower)
Entrance doors.
It seems to be this.
Good luck.
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2009-05-27 12:16:39 GMT)
--------------------------------------------------
I think "condena" is a spelling mistake. Maybe it is "cadena"?
--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2009-05-28 20:35:35 GMT)
--------------------------------------------------
Hi, if you look up "condena de puertas" on google you can find quite a few hits. Apparently it is some sort of "toggle", according to this word reference site:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1236225
Look at this site as well:
Anti-Thrust Devices to provide anti-jemmy protection for mortice deadlocks and latches AT1UK , 2021UK, AT1EU, 2021EU,AT1OV, 2021OV Anti-Thrust Devices to ...
http://www.kickstopsecurity.com/en-gb/dept_21.html
Apparently these anti-jemmy devices are called "anti-thrust plates", "anti-thrust bolts" or simply "anti-thrust devices"
Taken from TESA's bilingual website with reference to their lock #2030F:
Aplicable a puertas cortafuego.
Antipánico: nueca pasante o doble nueca.
****Dispositivo de seguridad antitarjeta****.
Modelo para puertas de entrada.
Application to fire proof doors (steel latchbolt and deadbolt).
Panic feature: standard or split follower.
****Anti-thrust bolt****. (Only in models with standard follower)
Entrance doors.
Dispositivo de seguridad antitarjeta.
Anti-thrust bolt. (Only in models with standard follower)
Entrance doors.
It seems to be this.
Good luck.
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2009-05-27 12:16:39 GMT)
--------------------------------------------------
I think "condena" is a spelling mistake. Maybe it is "cadena"?
--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2009-05-28 20:35:35 GMT)
--------------------------------------------------
Hi, if you look up "condena de puertas" on google you can find quite a few hits. Apparently it is some sort of "toggle", according to this word reference site:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1236225
Look at this site as well:
Anti-Thrust Devices to provide anti-jemmy protection for mortice deadlocks and latches AT1UK , 2021UK, AT1EU, 2021EU,AT1OV, 2021OV Anti-Thrust Devices to ...
http://www.kickstopsecurity.com/en-gb/dept_21.html
Apparently these anti-jemmy devices are called "anti-thrust plates", "anti-thrust bolts" or simply "anti-thrust devices"
Note from asker:
Sounds great. Now I'm wondering, if this is domething to stop burglars jemmying the doors, why is it called "anti-tarjeta" and why "condena"?? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Al cliente le gusta esta opcion, pero no me explico lo de "anti-tarjeta", ni "condena"..."
+1
3 mins
anticard block
I believe this is the idea.
Mike :)
Mike :)
Discussion