Glossary entry

French term or phrase:

voile d'hivernage

Italian translation:

telo

Added to glossary by Emanuela Galdelli
Jun 5, 2009 06:26
14 yrs ago
French term

voile d'hivernage

French to Italian Other Botany
si tratta di protezioni per lo svernamento delle piante

è più esatto velo o telo?
Proposed translations (Italian)
3 +3 telo
2 +1 velo da sposa
Change log

Jun 7, 2009 19:53: Emanuela Galdelli Created KOG entry

Proposed translations

+3
8 mins
Selected

telo

io direi telo. guardando per voile d'hivernage si vede che si può trattare di vari materiali diversi e con telo si rimane più sul generico. poi se invece tu hai una foto o un disegno o ulteriori spiegazioni potresti andare più sullo specifico, ma altrimenti, solitamente si parla di telo/teli
Peer comment(s):

agree Sandra Gallmann : Telo!
42 mins
Grazie Sandra!
agree Frédérique Jouannet : Telo http://www.proz.com/kudoz/french_to_italian/botany/3093278-v...
55 mins
Grazie Frédérique!
agree Giuseppe Bellone : Credo tu abbia ragione totale, il "velo da sposa" non è abbastanza "tecnico" come termine. Ciao.
3 hrs
Grazie!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie."
+1
5 mins

velo da sposa

C'è un tessuto apposito finissimo che ha questo nome e serve per coprire le piante solo leggermente ma in modo efficace in inverno. Forse è questo.

--------------------------------------------------
Note added at 7 min (2009-06-05 06:33:23 GMT)
--------------------------------------------------

Se nel contesto ti sembra che sia una copertura leggera (dato il termine francese usato, credo lo sia), questo è il suo nome.

--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2009-06-05 06:34:53 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.turingarden.it/garden-magazine/Lavori di novembre...
Note from asker:
Grazie.
Peer comment(s):

agree Silvia Nigretto : Per il suo piccolo orticello, mio papà usa proprio il velo da sposa (sperando di utilizzarlo prima o poi anche per me!)
2 hrs
Grazie Silvia e... gli auguri sono d'obbligo. Comunque qui forse è troppo poco tecnico, come termine. Ciao.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search