Jun 23, 2009 07:36
14 yrs ago
English term

that’s another fine mess you’ve gotten me into!

English to Russian Art/Literary Linguistics
Как перевести это предложение?
that’s another fine mess you’ve gotten me into!
Контекст (на голландском): двое людей смотрят на картину Караваджо, у одного из них слезы на глазах - так она прекрасна, и он, изображая Оливера Харди, говорит эту фразу: "that’s another fine mess you’ve gotten me into!"
Меня в общем-то интересует fine mess. Потому что значений у mess очень много. Может быть кто-то встречался с подобным выражением fine mess?

Discussion

Yulia Telezhko (asker) Jun 23, 2009:

Хочу сказать спасибо всем. Но огромное спасибо Елене Пестеревой за ссылку на статью! Там есть именно все, что мне нужно.
gutbuster Jun 23, 2009:
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=ano HAFMYGMI
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=another fine ...
When emailing or texting to a friend, and reminding them of their mistake and how it has affected you."HAFMYGMI - you owe me a favour now"

Proposed translations

13 mins
Selected

ну и вляпался/влип же я опять из-за тебя!

вариант
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо! Из всех вариантов - это наиболее близкий приведенному в статье Палажченко. Поэтому выбираю его."
5 mins

Ну вот, опять ты меня привел/впутал в какой-то бардак!

mess - беспорядок, путаница, неразбериха и т.п.

--------------------------------------------------
Note added at 9 мин (2009-06-23 07:45:52 GMT)
--------------------------------------------------

Еще одно распространенное значение mess (военный жаргон) - "столовка" (mess hall, officers' mess etc.)
Something went wrong...
17 mins

нечего сказать - рассопливился как мальчишка!

.
Something went wrong...
+1
1 hr

опять я вляпался по твоей милости

но если речь идет о восхищении картиной, то лучше подобрать что-то более нейтральное
Note from asker:
Спасибо! Я выбрала вариант из статьи об этом выражении: «Связался же я с тобой себе на беду!» Статью можно прочитать по ссылке Елены Пестеревой.
Дмитрий, там есть и такой вариант, прочитайте, пожалуйста, внимательнее! Есть там и другие варианты, но мне этот больше понравился.
Peer comment(s):

agree DTSM : там не «Связался же я с тобой себе на беду!» написанo
4 hrs
Something went wrong...
6 hrs

с тобой не соскучишься!

***
Something went wrong...
23 hrs

опять ты меня втянул в какую-то авантюру

опять ты меня втянул в какую-то авантюру

Ссылка на Палажченко - это, конечно, серьёзный аргумент, но всё равно возможны варианты.
Note from asker:
Спасибо!
Something went wrong...

Reference comments

7 mins
Reference:

На...

эту тему пишет Палажченко:
www.lingvo.ru/quote_dictionary.asp?id=132220 · 33 КБ
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search