Jun 23, 2009 07:36
14 yrs ago
English term
that’s another fine mess you’ve gotten me into!
English to Russian
Art/Literary
Linguistics
Как перевести это предложение?
that’s another fine mess you’ve gotten me into!
Контекст (на голландском): двое людей смотрят на картину Караваджо, у одного из них слезы на глазах - так она прекрасна, и он, изображая Оливера Харди, говорит эту фразу: "that’s another fine mess you’ve gotten me into!"
Меня в общем-то интересует fine mess. Потому что значений у mess очень много. Может быть кто-то встречался с подобным выражением fine mess?
that’s another fine mess you’ve gotten me into!
Контекст (на голландском): двое людей смотрят на картину Караваджо, у одного из них слезы на глазах - так она прекрасна, и он, изображая Оливера Харди, говорит эту фразу: "that’s another fine mess you’ve gotten me into!"
Меня в общем-то интересует fine mess. Потому что значений у mess очень много. Может быть кто-то встречался с подобным выражением fine mess?
Proposed translations
(Russian)
References
На... | Yelena Pestereva |
Proposed translations
13 mins
Selected
ну и вляпался/влип же я опять из-за тебя!
вариант
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо! Из всех вариантов - это наиболее близкий приведенному в статье Палажченко. Поэтому выбираю его."
5 mins
Ну вот, опять ты меня привел/впутал в какой-то бардак!
mess - беспорядок, путаница, неразбериха и т.п.
--------------------------------------------------
Note added at 9 мин (2009-06-23 07:45:52 GMT)
--------------------------------------------------
Еще одно распространенное значение mess (военный жаргон) - "столовка" (mess hall, officers' mess etc.)
--------------------------------------------------
Note added at 9 мин (2009-06-23 07:45:52 GMT)
--------------------------------------------------
Еще одно распространенное значение mess (военный жаргон) - "столовка" (mess hall, officers' mess etc.)
17 mins
нечего сказать - рассопливился как мальчишка!
.
+1
1 hr
опять я вляпался по твоей милости
но если речь идет о восхищении картиной, то лучше подобрать что-то более нейтральное
Note from asker:
Спасибо! Я выбрала вариант из статьи об этом выражении: «Связался же я с тобой себе на беду!» Статью можно прочитать по ссылке Елены Пестеревой. |
Дмитрий, там есть и такой вариант, прочитайте, пожалуйста, внимательнее! Есть там и другие варианты, но мне этот больше понравился. |
6 hrs
с тобой не соскучишься!
***
23 hrs
опять ты меня втянул в какую-то авантюру
опять ты меня втянул в какую-то авантюру
Ссылка на Палажченко - это, конечно, серьёзный аргумент, но всё равно возможны варианты.
Ссылка на Палажченко - это, конечно, серьёзный аргумент, но всё равно возможны варианты.
Note from asker:
Спасибо! |
Reference comments
7 mins
Discussion
Хочу сказать спасибо всем. Но огромное спасибо Елене Пестеревой за ссылку на статью! Там есть именно все, что мне нужно.
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=another fine ...
When emailing or texting to a friend, and reminding them of their mistake and how it has affected you."HAFMYGMI - you owe me a favour now"