Jul 3, 2009 12:42
14 yrs ago
1 viewer *
Russian term

быть в тонусе

Russian to English Other Idioms / Maxims / Sayings
Recommendation as part of a PR strategy. I know it's a common expression in Russian, but what exactly does it mean?

Thanks!
Change log

Jul 3, 2009 13:47: Vladimir Dubisskiy changed "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Idioms / Maxims / Sayings"

Jul 3, 2009 20:52: Judith Hehir changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Vladimir Dubisskiy, Vitali Stanisheuski, Judith Hehir

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Emily Justice (asker) Jul 3, 2009:
No more context, sorry. No more context, sorry.
Alexandra Liashchenko Jul 3, 2009:
Пардон, контекста можно побольше?.. :) Не хочется быть голословными.....
Vladimir Dubisskiy Jul 3, 2009:
in tune to be in tune with current political (and ethical/ social) trends.
Ekaterina Filatova Jul 3, 2009:
generally it means "stay in (good) shape". here i'd say it implies something like "be ready for everything", "be well informed", "stay tuned for changes". in a word, the opposite of just relaxing and having fun :)
Emily Justice (asker) Jul 3, 2009:
­ быть в тонусе, политически осведомленным и морально подготовленным
Ekaterina Filatova Jul 3, 2009:
is there any context at all? what's before and after the phrase in question?

Proposed translations

18 hrs
Selected

Be/Stay on your game/toes

First thing that came to mind
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks everyone. I think this fits my context best."
+1
23 mins

to be full of vitality (or full of vigour)

to be full of vitality or full of vigour , I guess.
Peer comment(s):

agree Igor Blinov : would go for "full of vigour"
1 hr
Something went wrong...
1 hr

to be tuned (or to be in tune with)

and

(somehow i believe it's a kind of a back-translation here)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-07-03 14:09:46 GMT)
--------------------------------------------------

that's what i thought..

in tune with (politics, political trends)
Something went wrong...
1 hr

to feel / keep fit

to feel / keep fit (I guessed it shoud be expressed with word "fit" and figured out this expression; unlike it, "to be fit" may also imply a physical shape as in "fitness", which is not always related to the original Russian expression)

--------------------------------------------------
Note added at 1 гадзіна (2009-07-03 14:11:07 GMT)
--------------------------------------------------

Then, after the context has been provided: keep alert.

--------------------------------------------------
Note added at 1 гадзіна (2009-07-03 14:18:16 GMT)
--------------------------------------------------

But maybe, "be fit" can also work here. As I understand the phrase, "быть в тонусе" means here "to be ready for dynamic actions, say, to defeat some attack"...

--------------------------------------------------
Note added at 1 гадзіна (2009-07-03 14:33:49 GMT)
--------------------------------------------------

Synonyms for "alert" here: watchful, vigilant.
Something went wrong...
8 hrs

to be with it

This translatiion would be limited to this context, i.e., where the meaning is figurative.

Otherwise: to be toned, to be in (good) shape
Something went wrong...
8 hrs

to be in a bodily condition of fresh fitness

Something went wrong...
8 hrs

stay on top of things

быть в курсе событий
Something went wrong...
15 hrs

to be fit/to be in a good shape

colloquial US English
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search