Glossary entry

French term or phrase:

bouillon émulsionné

German translation:

Bouillonschaum

Added to glossary by Inga Jakobi
Jul 13, 2009 09:59
14 yrs ago
French term

bouillon émulsionné

French to German Marketing Cooking / Culinary
Auszug aus der Speisekarte:

Les champignons des bois, en trilogie feuilletée, bouillon émulsionné

Wie nennt man so etwas? aufgeschlagener Sud?
Change log

Jul 22, 2009 07:00: Inga Jakobi Created KOG entry

Discussion

Inga Jakobi Jul 13, 2009:
Dreierlei Waldpilze in Blätterteig an Bouillon... ..schaum. Das wäre mein Vorschlag. Analog zu den zweierlei Lachsen in der Kuppel aus der anderen Frage ;-) Entweder Bouillonschaum oder Bouillon-Schaum (ich würde ersteres vorziehen).
Barbara Kremer (asker) Jul 13, 2009:
Leider kein Bild oder Erklärung champignons des bois, en trilogie feuilletée evtl. Waldpilztrilogie in Blätterteig.
Inga Jakobi Jul 13, 2009:
Bild verfügbar? Gibt es dazu eine Abbildung und wenn ja, wie sieht denn das Gericht aus?
Ruth Wöhlk Jul 13, 2009:
vielleicht mit: Waldchampignons mit einer Blätterteig-Trilogie, in mit Butter aufgeschlagener Brühe
Inga Jakobi Jul 13, 2009:
Übersetzung trilogie feuillitée Wie möchten Sie denn den Rest übersetzen?
Ruth Wöhlk Jul 13, 2009:
es handelt sich da um mit Butter aufgeschlagene/emulgierte Brühe, also hast du recht.
Babelfischli Jul 13, 2009:
vielleicht legiert? Denn wenn die Bouillon zur Emulsion werden soll, muss sie doch dickflüssiger werden oder? Ich habe aber auch schon auf deutschen Speisekarten von Emulsionen gelesen. Mich lässt das eher an Hautpflege denken...;-)

Proposed translations

+1
41 mins
Selected

Gemüseschaum/Schaumsößchen

Es wird ja immer alles mögliche mit xxx-Schaum serviert... Paprika-Schaum, Champagner-Schaum, Safran-Schaum etc. Viell. könnte man das hier auch einbauen? Diese Schäume entstehen ja auch durch das Aufschlagen eines Suds (mit oder ohne Butter). Wahrscheinlich handelt es sich hier aber schlicht um Gemüse-Bouillon, der aufgeschlagen wird.

Falls das mit dem Zusatz "Gemüse-" zu riskant ist, ginge auch "an Schaumsößchen"

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2009-07-13 10:59:18 GMT)
--------------------------------------------------

Oder: Bouillon-Schaum
Peer comment(s):

agree Harald Moelzer (medical-translator)
2 hrs
Danke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "danke"
28 mins

Aufgeschlagene Brühe oder aufgeschlagener Sud

Zum Anrichten die Birnen mit dem aufgeschlagenen Sud bepinseln, mit einem heißen Löffel Nocken aus der Mousse stechen und auf kalte Teller verteilen. Mit je einer Birnentarte, ein paar Klecksen Birnensud und dem Sabayon sofort servieren.
Peer comment(s):

neutral Babelfischli : Ist bestimmt richtig, klingt aber in einer Speisekarte nicht sehr lecker...
1 hr
Something went wrong...
1 hr

Schaum von Waldpilzbouillon

... alles andere hört sich für mich deutlich zu technisch an, um auf einer Speisekarte appetitanregende Wirkung entfalten zu können ;-)
Peer comment(s):

neutral Inga Jakobi : Aber ist das denn zwingend (wenn auch wahrscheinlich) eine Waldpilzbouillon? Dann hieße das "Waldpilze an Schaum von Waldpilzbouillon" und man müsste das viell. umformulieren.
1 hr
Something went wrong...
2 hrs

Knusprige Waldpilztrilogie an emulgierter Bouillon

oder so was in der Richtung, klingt mE nach typischer Speisekarten-Schaumschlägerei

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2009-07-13 12:22:02 GMT)
--------------------------------------------------

oder wie wärs mit "Waldpilz-Dreierlei in Blätterteig"?
Peer comment(s):

neutral Inga Jakobi : Knusprig klingt m.E. nicht nach Blätterteig, sondern eher nach scharf angebraten oder frittiert.Genau, hattest Du ja unten auch noch geschrieben :-)
8 mins
da hast du vielleicht recht, dann doch lieber "im Blätterteig"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search