Glossary entry

English term or phrase:

to a majority owned subsidiary of Distributor

Russian translation:

филиал с контролирующим участием Дистрибьютора

Added to glossary by Igor Moshkin
Jul 17, 2009 05:13
14 yrs ago
1 viewer *
English term

to a majority owned subsidiary of Distributor

English to Russian Law/Patents Law: Contract(s)
In the event the parties agree in writing to include in the definition of 'Territory" geographic areas other than those previously designated pursuant to Article X and Exhibit XX, Distributor may assign its rights and obligations under this Agreement as they apply to sales in such geographic areas to a majority owned subsidiary of Distributor.
Change log

Jul 19, 2009 13:11: Igor Moshkin Created KOG entry

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

филиал с контролирующим участием Дистрибьютора

Филиал компании-дистрибьютора, большинство акций которого принадлежат этой компании.
Peer comment(s):

agree Olga Derenko
1 hr
Благодарю!
agree Igor Blinov : коротко и точно
3 days 23 hrs
Искренне благодарю!
disagree a05 : ну нельзя так плодить неверные ответы -- читайте ст. 55 ГК РФ, филиал не является юр. лицом, нет у него акций и к нему не может относиться "большинство акций которого". Фиг с ними с очками, но зачем ересь вводить в словарь?// см. замечания в моем ответе
6 days
Прямо вот "плодить"? Ересь не пошла в словарь, "акции" только в пояснении, не в самом ответе.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
9 mins

дочернему хозяйственному обществу, в котором Дистрибьютор владеет большинством

голосов/акций/долей/капитала и т.п.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-07-17 06:29:44 GMT)
--------------------------------------------------

Если уж говорить всю правду, вот как это назвали бы в ГК РФ:

"хозяйственное общество с преобладающим участием Дистрибьютора в его уставном капитале"

При этом "дочернее" уже и значит, что в нем преобладающее участие.

http://www.gk-rf.ru/statia105

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2009-07-24 05:49:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

в ответ на возражение Игоря М.:

Ересь пошла в словарь, так как subsidiary - не филиал. "Контролирующее участие" -- сравнительно безобидная отсебятина (если не приведете ссылку на этот термин в российских законах), но "филиал" -- прямая ошибка. В филиале нет никакого контролирующего участия, он есть часть своей головной организации, всегда единственной. Еще раз призываю прочесть ст. 55 ГК РФ.

А слово "плодить" употреблено потому, что это не первая прямая ошибка, утвержденная в словаре здешним "peer consent." Не Вы один так поступаете, к сожалению.
Peer comment(s):

agree Natalia Kobzareva
46 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search