Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to a majority owned subsidiary of Distributor
Russian translation:
филиал с контролирующим участием Дистрибьютора
Added to glossary by
Igor Moshkin
Jul 17, 2009 05:13
14 yrs ago
1 viewer *
English term
to a majority owned subsidiary of Distributor
English to Russian
Law/Patents
Law: Contract(s)
In the event the parties agree in writing to include in the definition of 'Territory" geographic areas other than those previously designated pursuant to Article X and Exhibit XX, Distributor may assign its rights and obligations under this Agreement as they apply to sales in such geographic areas to a majority owned subsidiary of Distributor.
Proposed translations
(Russian)
3 +1 | филиал с контролирующим участием Дистрибьютора | Igor Moshkin |
3 +1 | дочернему хозяйственному обществу, в котором Дистрибьютор владеет большинством | a05 |
Change log
Jul 19, 2009 13:11: Igor Moshkin Created KOG entry
Proposed translations
+1
7 mins
Selected
филиал с контролирующим участием Дистрибьютора
Филиал компании-дистрибьютора, большинство акций которого принадлежат этой компании.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
9 mins
дочернему хозяйственному обществу, в котором Дистрибьютор владеет большинством
голосов/акций/долей/капитала и т.п.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-07-17 06:29:44 GMT)
--------------------------------------------------
Если уж говорить всю правду, вот как это назвали бы в ГК РФ:
"хозяйственное общество с преобладающим участием Дистрибьютора в его уставном капитале"
При этом "дочернее" уже и значит, что в нем преобладающее участие.
http://www.gk-rf.ru/statia105
--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2009-07-24 05:49:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
в ответ на возражение Игоря М.:
Ересь пошла в словарь, так как subsidiary - не филиал. "Контролирующее участие" -- сравнительно безобидная отсебятина (если не приведете ссылку на этот термин в российских законах), но "филиал" -- прямая ошибка. В филиале нет никакого контролирующего участия, он есть часть своей головной организации, всегда единственной. Еще раз призываю прочесть ст. 55 ГК РФ.
А слово "плодить" употреблено потому, что это не первая прямая ошибка, утвержденная в словаре здешним "peer consent." Не Вы один так поступаете, к сожалению.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-07-17 06:29:44 GMT)
--------------------------------------------------
Если уж говорить всю правду, вот как это назвали бы в ГК РФ:
"хозяйственное общество с преобладающим участием Дистрибьютора в его уставном капитале"
При этом "дочернее" уже и значит, что в нем преобладающее участие.
http://www.gk-rf.ru/statia105
--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2009-07-24 05:49:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
в ответ на возражение Игоря М.:
Ересь пошла в словарь, так как subsidiary - не филиал. "Контролирующее участие" -- сравнительно безобидная отсебятина (если не приведете ссылку на этот термин в российских законах), но "филиал" -- прямая ошибка. В филиале нет никакого контролирующего участия, он есть часть своей головной организации, всегда единственной. Еще раз призываю прочесть ст. 55 ГК РФ.
А слово "плодить" употреблено потому, что это не первая прямая ошибка, утвержденная в словаре здешним "peer consent." Не Вы один так поступаете, к сожалению.
Something went wrong...