Jul 17, 2009 13:20
14 yrs ago
4 viewers *
Italian term

Menzioni facoltative

Italian to English Other Wine / Oenology / Viticulture
This is the title of a Paragraph or Section in a Production Policy of a certain wine. Full context is:

7.2 – Menzioni facoltative.
Per i vini che per le loro caratteristiche vengono destinati al consumo entro l'anno successivo alla vendemmia, per i quali si intenda usare in etichetta la specificazione «governato» – o termini consimili autorizzati dal Ministero delle politiche agricole e forestali – Comitato nazionale per la tutela e la valorizzazione delle denominazioni di origine e delle indicazioni geografiche tipiche dei vini – è obbligatorio il «governo all'uso Toscano».

I'm unsure of what the meaning of "menzioni" is. Perhaps 'labelling' or something similar in this context? Or maybe simply 'optional mentions'?

I would appreciate your help!

Proposed translations

+1
56 mins
Selected

Optional terms

See example from an EU legal document as below (the Italian version includes the source term):
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
Peer comment(s):

agree Rachel Fell
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This was the better term based on the context."
8 mins

Optional mentions

ec.europa.eu/agriculture/capreform/wine/presentation.../pres191207.pdf -
Something went wrong...
14 mins

additional information

I feel this reads better and is still relevant
Peer comment(s):

agree Dave Henderson : I agree
5 mins
disagree philgoddard : facoltativo means optional.
20 mins
Something went wrong...
2 hrs

Optional information

.
Something went wrong...
9 hrs

optional remarks

...
Something went wrong...
18 hrs

additional options

Additional to what one can do. '' facultativo'' in the sense that one has choice(s).
Of course it depends on the previous context or what is written in the previous paragraphs.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search