Jul 23, 2009 11:12
14 yrs ago
Dutch term

h.o.n

Dutch to English Bus/Financial Transport / Transportation / Shipping Company abbreviation
I found this abbreviation in connection with a job I am doing at present. It refers to a company with one name first, then h.o.n followed by a company name. This is an example of use I found when researching:

B. Ooms h.o.n. Bas Ooms Transport


I can't find an explanation of what the letters stand for although I can find them used on several occasions. Any help or suggestions would be much appreciated.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Buck

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+7
5 mins
Selected

trading name, or trading as...

handelend onder [de] naam [van...]
Peer comment(s):

agree Chris Hopley : trading as
15 mins
agree Willem Dubelaar
19 mins
agree Textpertise : Abbreviated in English as T/A
38 mins
agree Ron Willems : trading as
55 mins
agree L.J.Wessel van Leeuwen : klopt als een zwerende vinger...
4 hrs
agree Marja Brouwer : Helemaal mee eens
8 hrs
agree AllisonK (X) : yep, or in U.S. English 'DBA (doing business as)'
2 days 20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for the quick and helpful response. It is much appreciated."
5 mins
Dutch term (edited): h.o.n.

handelend onder (de) naam

Something went wrong...
9 mins

Handelend onder (de) naam (van)

This is a proposal, after not finding anything in internet either.
Something went wrong...

Reference comments

19 mins
Reference:

trading as

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search