Glossary entry

English term or phrase:

to report code / procedure

Polish translation:

wykazać kod / procedurę

Added to glossary by Allda
Jul 27, 2009 12:52
14 yrs ago
8 viewers *
English term

to report

English to Polish Medical Medical: Health Care kody rozpoznań i procedur
Czasownik pojawia się jakieś 100 razy w tekście, który weryfikuję. Tłumacz tłumaczy go jako "raportować" lub "opisać".
Czy są jakieś inne wersje i czy te są poprawne / używane ?

Przykładowe konteksty:

ICD is the most prevalent system for reporting diagnoses.

The anesthesiologist should report diagnosis code 425.4 when submitting a claim for anesthesia for heart transplant.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Sławomir Wolf

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Michal Kozlowski Jul 27, 2009:
Zazdrość Zazdroszczę Panu tej wiedzy po co ten proz wymyślono. Dotychczas myślałem, że dla pieniędzy.
Okazuje się, ze nie tylko tłumacze pytają, ale też weryfikatorki, które, jak mi się wydawało, powinny potrafić posługiwać się słownikami.
"Wszystkie słowa i zwroty można znaleźć w jakichś słownikach lub w literaturze źródłowej - i co z tego?" Nie wiem co z tego, ale w przeciwieństwie do Pana nie uważam, że 'wszystkie słowa i zwroty można znaleźć w jakichś słownikach'. Między innymi dlatego zapłaciłem te sto ileś dolarów, żeby być członkiem ciekawej społeczności i dowiadywać, się czegoś, czego w słownikach nie ma. To, że się z kimś tutaj kłócę, wcale nie znaczy, ze uważam go za jakiegoś debila, a ja jestem jakiś najmądrzejszy. Ja się zawsze kłócę na serio, bo i zawsze serio traktuję przeciwnika. Zawsze myślę nad odpowiedzią i też traktuję odpowiedź przeciwnika jako przemyślaną.
tabor Jul 27, 2009:
Do Michała Kozłowskiego: Po to między innymi wymyślono ProZ.com: istnieje opcja "Ask question" i tłumacze pytają, jeżeli nie wiedzą, a inni im odpowiadają, jeżeli (wydaje im się, że) wiedzą. Zoś(iów)-Samoś(iów), czyli takich tłumaczy, którzy nigdy nie zadają pytań, jest bardzo niewielu, a poza tym pytają wszyscy, włącznie z niedoścignionymi rekordzistami tego forum. Nawet im zdarza się pytać o głupoty, bo... różnie bywa - ze stanem koncentracji, z poziomem zmęczenia, z pogodą, z czym tam jeszcze... I, chwała bóstwom, najczęściej ci, co wiedzą, odpowiadają, nie rozpoczynając nieprowadzących donikąd dyskusji, które sprowadzają się jedynie do zaśmiecania forum. Wszystkie słowa i zwroty można znaleźć w jakichś słownikach lub w literaturze źródłowej - i co z tego? Tu NIKT NIC NIE MUSI, ale bardzo WIELU osobom SIĘ CHCE, i dlatego ProZ jest tak fantastycznie zajebistym żywym słownikiem. Forum to nie służy natomiast, Michale Kozłowski, do udzielania porad zawodowych, i to najdelikatniej mówiąc bardzo niegrzecznych.
Michal Kozlowski Jul 27, 2009:
Nawet nie chodzi o jakąś specjalność. Jeśli ktoś nie wie co znaczy powszechny czasownik, w dodatku występujący w weryfikowanym tekście 'jakieś 100 razy' powinien chyba raczej pomyśleć nad zmianą zawodu. U Tomka Sawyera jest scena jak tenże sprzedaje prawo do malowania płotu. Mam wrażenie, że z podobną sceną mamy tu do czynienia. Koleżanka Allda odwala swoją robotę czyimiś 'ręcamy'.
Karolina Kalisz Jul 27, 2009:
to jest tak: jest gdzieś ktoś, kto na mocy etatu lub przez zasiedzenie weryfikuje wszystko jak leci. O ile jest to zgodne z jego dziedziną - nie ma biedy. Jeśli natomiast jest zupełnie niezgodne - nieszczęśni niesłusznie potępieni tłumacze (padłam kilka lat temu ofiarą podobnej "korekty", dało się jednak odkręcić).
Wniosek: nie ma ludzi "do wszystkiego", bo "do wszystkiego" znaczy równie dobrze (...)
Michal Kozlowski Jul 27, 2009:
report Może jednak warto w końcu zmienić tego weryfikatora. 'To report' jest w każdym, nawet najmniejszym słowniku. Trudno znaleźć taki, w którym by tego nie było. Nie wiedziałem jacy to geniusze weryfikują tłumaczenia, a teraz już wiem...

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

przekazywać

a nawet 'ujawniać'
Peer comment(s):

agree Polangmar : wykazywać
5 mins
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Wersja tłumaczenia, o którą mi chodziło, pojawiła się w komentarzu do tej odpowiedzi. Jest nią czasownik "wykazać", który jest właśnie standardowo używany ( co sprawdziłam ) w kontekście rozliczeń z ubezpieczycielami w kolokacji "wykazać kod / procedurę itp." Ponieważ autor tej wersji nie podał jej osobno, ale poparł tę odpowiedź, postanowiłam to uszanować i tu przydzielić punkty."
+2
12 mins

składać sprawozdanie, zgłaszać, relacjonować

Tak.

--------------------------------------------------
Note added at   13 min (2009-07-27 13:06:02 GMT)
--------------------------------------------------

W tym kontekście ('report diagnosis code') proponuję 'zgłaszać/zgłosić'.
Peer comment(s):

agree Maciej Kotarski
1 hr
Dziękuję.
agree Polangmar : "zgłaszać" tak - ale skąd "składać sprawozdanie" i "relacjonować"?
1 hr
Odpowiedziałem na pytanie: 'Czy są jakieś inne wersje i czy te są poprawne / używane ?'
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search