Glossary entry

Italian term or phrase:

ex artt 311 e ss c.c.

English translation:

pursuant to articles 311 et seq. of the Italian Civil Code

Added to glossary by Emanuela Galdelli
Jul 30, 2009 00:32
14 yrs ago
28 viewers *
Italian term

ex artt 311 e ss c.c.

Italian to English Law/Patents Law (general)
"... vista l'istanza ex artt 311 e ss c.c. proposta da XY"

Thanks!!!
Change log

Aug 14, 2009 08:56: Emanuela Galdelli Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): writeaway

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+8
1 hr
Selected

pursuant to articles 311 et seq. of the Italian Civil Code

or articles 311 and following
Peer comment(s):

agree delveneto : Doesn't "ex" mean "former", in this case? I mean, "former articles..."
3 mins
No, it doesn't mean "former" in this case.
agree James (Jim) Davis
4 hrs
agree claudiocambon : Can also simply be "pursuant to articles 311 et seq., Civil Code"
4 hrs
agree maryrose
5 hrs
agree Patricia Crotty
6 hrs
agree Alessandro di Francia (X) : assolutamente!
14 hrs
agree Peter Cox
15 hrs
agree Alessandra Del Basso : correct!
1 day 1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Really helpful! Thank you very much!"
1 hr

articoli 311 e seguenti (successivi) del codice civile

*ex* might be plucked out of latin and stands for *da*
It sounds like: da articoli (artt means more than one) 311 e seguenti del codice civile (at times C.C.)


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-07-30 01:38:54 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry. I thought you were asking the meaning of the abbreviations.
Note from asker:
Thanks anyway! In fact, I wanted also to know the meaning. Ciao
Something went wrong...
15 hrs

Civil Code art. 331 and its subsequent revisions

This is the way I always translate it...
C.C. art. 331 and sub. rev.
if you need to shorten it


--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2009-07-30 15:55:18 GMT)
--------------------------------------------------

proposed (or sumbitted/filed) by XX "pursuant to" C.C. art. to be exact
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search