Glossary entry

German term or phrase:

auf der Urteilsausfertigung

Italian translation:

(iscrizione della data dell\'avvenuta notifica) sulla copia cartacea della sentenza

Added to glossary by Annalisa Derossi
Sep 23, 2009 09:22
14 yrs ago
1 viewer *
German term

auf der Urteilsausfertigung

German to Italian Law/Patents Law (general) azione legale
Si ratta di un'azione legale; la frase completa è "Ferner beantragen wir die Erteilung einer Ausfertigung des Urteils nebst Vollstreckungsklausel sowie die Bescheinigung des Zeitpunktes der Zustellung des Urteils an die Gegenseite auf der Urteilsausfertigung.", in particolare non mi è chiaro cosa significa e a cosa si riferisce quel "auf der Urteilsausfertigung".
Io tradurrei così "Si chiede altresì la trasmissione di una copia della sentenza insieme alla formula esecutiva nonchè l'attestazione **sulla spedizione della sentenza** della data di notifica della sentenza stessa alla controparte."
Ma vorrei essere certa di aver interpretato correttamente.

Proposed translations

+1
6 hrs
Selected

(iscrizione della data dell'avvenuta notifica) sulla copia cartacea della sentenza

è quello il significato, vedi tu come metterlo in italiano
Peer comment(s):

agree Maria Emanuela Congia
15 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
15 mins

nella sentenza (redatta)

Urteilsausfertigung = redazione della sentenza. In diesem Kontext könnte "redatta" ausgelassen werden, da das Wort Urteilsausfertigung im gleichen Absatz ja mehrmals vorkommt.
E ora, su richiesta della sposa, giunge la sentenza della Corte di Appello di Salerno, ... come si legge nella sentenza redatta dal giudice Maria Balletti. ...
www.affaritaliani.it/.../sentenzamatrimonio121108.html
Something went wrong...
37 mins

sul retro della copia cartacea

'an die Gegenseite auf der Urteilsausfertigung' io lo interpreto come 'sul retro (parte posteriore) del documento cartaceo contenente la sentenza',
Ciao !
Manuela

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-09-23 16:04:54 GMT)
--------------------------------------------------

Chiedo scusa per la mia errata interpretazione di 'Gegenseite' (molto sonno...;.) Effettivamente era l' *avvenuta notiifca alla controparte*. Grazie Andrea !
Peer comment(s):

neutral Andrea Balzer : Gegenseite = controparte, non il retro del documento
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search