Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Métrica cuantitativa
English translation:
Quantitative metrics indicating the degree to which the performance objectives were met.
Added to glossary by
Lydia De Jorge
Sep 28, 2009 23:42
14 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
Métrica cuantitativa
Spanish to English
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Glossary of terms
Indicadores clave de desempeño:
**Métrica cuantitativa** del grado de cumplimiento de los objetivos del servicio.
I have found 'Quantitative Metrics' but how do I fit it into this sentence?
TIA!!!
**Métrica cuantitativa** del grado de cumplimiento de los objetivos del servicio.
I have found 'Quantitative Metrics' but how do I fit it into this sentence?
TIA!!!
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
21 mins
Selected
Quantitative metrics indicating the degree to which the performance objectives were met.
another option.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Jack! This fits quite nicely!"
+2
3 mins
quantitaive metrics for service objectives compliance
.
Peer comment(s):
agree |
Emma Ratcliffe
: asi es!
1 min
|
Gracias Emma. ! Saludos a México!
|
|
neutral |
CCW
: ve mi respuesta más abajo
37 mins
|
agree |
eski
: Así de sencillo :)) eski
1 day 1 hr
|
Gracias eski. Saludos
|
-2
39 mins
quantitative measurement
Esta expresión es de uso más frecuente y, a la vez, una traducción menos "literal" de "metrics".
En estricto rigor, en inglés "metric" hace referencia al uso del sistema métrico (metros, cm, etc.) y no a la acción de medir propiamente tal.
Oxford Dictionary:
metric = adjective, relating to or using the metric system
Cambridge Dictionary:
metric = using or relating to a system of measurement that uses metres, centimetres, litres etc.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-09-29 02:34:18 GMT)
--------------------------------------------------
Clarification:
The use of "métrica" in Spanish is wrong in this context. In Spanish, "métrica" means (according to the RAE):
A. (noun) Arte que trata de la medida o estructura de los versos, de sus clases y de las distintas combinaciones que con ellos pueden formarse.
B.
1. adj. Perteneciente o relativo al metro (‖ unidad de longitud). Sistema métrico.
2. adj. Perteneciente o relativo al metro (‖ medida del verso).
The same can be said of the English term "metrics". The only accepted meaning in all English dictionaries is:
"A part of prosody that deals with metrical structure."
or
"The use or study of metrical structures in verse; prosody."
or
"The science or art of writing in meter."
etc.
In short, in this case both "métrica" and "metrics" are examples of poor language usage. From the context provided, it is obvious that "métrica" (though wrongly used) refers to the act of measuring or assessing performance objectives. So why not use a straightforward term like "measure" or measurement" when this is what is actually meant?
Simply google "quantitative measure(ment) of performance" and "quantitative metrics of performance", and you will see that the former is a lot more frequent.
En estricto rigor, en inglés "metric" hace referencia al uso del sistema métrico (metros, cm, etc.) y no a la acción de medir propiamente tal.
Oxford Dictionary:
metric = adjective, relating to or using the metric system
Cambridge Dictionary:
metric = using or relating to a system of measurement that uses metres, centimetres, litres etc.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-09-29 02:34:18 GMT)
--------------------------------------------------
Clarification:
The use of "métrica" in Spanish is wrong in this context. In Spanish, "métrica" means (according to the RAE):
A. (noun) Arte que trata de la medida o estructura de los versos, de sus clases y de las distintas combinaciones que con ellos pueden formarse.
B.
1. adj. Perteneciente o relativo al metro (‖ unidad de longitud). Sistema métrico.
2. adj. Perteneciente o relativo al metro (‖ medida del verso).
The same can be said of the English term "metrics". The only accepted meaning in all English dictionaries is:
"A part of prosody that deals with metrical structure."
or
"The use or study of metrical structures in verse; prosody."
or
"The science or art of writing in meter."
etc.
In short, in this case both "métrica" and "metrics" are examples of poor language usage. From the context provided, it is obvious that "métrica" (though wrongly used) refers to the act of measuring or assessing performance objectives. So why not use a straightforward term like "measure" or measurement" when this is what is actually meant?
Simply google "quantitative measure(ment) of performance" and "quantitative metrics of performance", and you will see that the former is a lot more frequent.
Peer comment(s):
disagree |
jude dabo
: No Sir.You are deviating from the tone and style of the writting in source language.We are talking Metrix here nothing to do with measurement.
35 mins
|
Deviating? Really? In this case, it is obvious that "metrics" (though wrongly used) has to do with measurement, i.e. measuring or assessing performance objectives.
|
|
disagree |
Richard McDorman
: I don't believe that "metrics" and "measurement" are synonymous. Both Spanish and English make a distinction. Please see http://dictionary.reference.com/browse/metric and http://dictionary.reference.com/browse/metrics.
47 mins
|
That's exactly the point! In this case, "métrica" (wrongly used in Spanish) refers to the act of measuring, assessing, evaluating performance. "Metrics" is related to prosody.
|
Something went wrong...