Glossary entry

German term or phrase:

in der Bilanz nicht bereits ansatzmäßig erfasste Werte

Russian translation:

данные/величины, еще не имеющие числового отражения в балансе ,.

Added to glossary by Maria_79
Oct 14, 2009 12:59
14 yrs ago
German term

in der Bilanz nicht bereits ansatzmäßig erfasste Werte

German to Russian Bus/Financial Law: Contract(s)
Dem anteiligen Stammkapital zuzüglich anteiliger offener Rücklagen ist ein anteiliger Gewinnvortrag hinzuzurechnen, ein anteiliger Verlustvortrag in Abzug zu bringen. Zu diesem Zwischenergebnis sind zum Übernahmezeitpunkt gegebene stille Reserven hinzuzuzählen, und zwar sowohl jene anteiligen stillen Reserven, die sich aus der Inanspruchnahme von steuerlichen Begünstigungen errechnen, wie auch jene stillen Reserven, die daraus resultieren, dass in der Bilanz ein konkreter bereits ausgewiesener Wert niederer ausgewiesen ist, als dies dem tatsächlichen Wert dieser Vermögensposition entspricht. ***In der Bilanz nicht bereits ansatzmäßig erfasste Werte*** sind sohin nicht zu berücksichtigen.
Change log

Oct 19, 2009 12:03: Maria_79 Created KOG entry

Proposed translations

1 hr
Selected

данные/величины, еще не имеющие числового отражения в балансе ,.

С точки зрения баланса в отчетном периоде еще нереализованные доходы не могут учитываться , убытки же наоборот . Это Allgemeine Bewertungsgruendsaetze(Realisationsprinzip)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
12 mins
German term (edited): in der Bilanz bereits ansatzmäßig erfasste Werte

данные (показатели), предварительно учтённые уже в балансе

Ansatz - предварительная смета
2 nicht смущают в оригинале
1 nicht убрал по смыслу (в смысловом отрезке для перевода)
Something went wrong...
2 hrs

ценности, не учтенные в цифровом выражении в балансе...

Werte - ценности
nicht erfasste Werte - не учтенные ценности
nicht ansatzmäßig erfasste Werte - ценности, не учтенные в цифровом выражении
bereits - уже, т.е. ценности, которые уже не были учтены в балансе
Я бы в переводе опустила слово "уже".
Peer comment(s):

agree Viktor Boldt
3 hrs
disagree erika rubinstein : Ценности - это некорректный перевод.
6 hrs
Something went wrong...
9 hrs

ранее не учтенные в балансе хотя бы частично показатели

...
Peer comment(s):

neutral Maria_79 : Здесь все очень конкретно, откуда взялось " хотя бы частично"?
11 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search