Oct 16, 2009 22:37
14 yrs ago
English term

Exp certified lifting engineer

English to Italian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Absolutely no context: just a list of positions to be filled, no job description

Discussion

eva maria bettin Oct 18, 2009:
a ogni modo Credo che una risposta valida ci sia. il discorso "ingegnere vs tecnico" e come viene usato all'estero equivale al "dottore" di qualunque neolaureato italiano, che spesso se lo fa stampare subito sul biglietto da visita. Ma diamo a chi si è fatto un mazzo per 5 anni e magari altri 3 per un dottorato l'onore che meritano. Niente contro gli ascensoristi o un tecnico uscito da una scuola professionale che magari sanno fare benissimo il loro lavoro - me ne guardo bene!
Silvia Prendin Oct 17, 2009:
Eva, a me risulta che il titolo di "engineer", usato per definire molte posizioni professionali, non corrisponda a un laureato in ingegneria (o almeno non necessariamente). Forse i madrelingua possono confermare. Molti vengono definiti engineer e sono tecnici, come i nostri elettrotecnici con il diploma di maturità. Non è certo un'indicazione che ho buttato lì senza pensare. Documentarsi non esime nessuno dal riflettere. Anche quando si commenta.
Ad ogni modo, visto che Marco ha specificato che *non dovrebbe* trattarsi di ascensori/montacarichi, ritiro il mio suggerimento. Quel che è giusto è giusto :-) Si cerca di dare una mano, ma non certo fuorviando i colleghi!
eva maria bettin Oct 17, 2009:
i link ho letto il link. so leggere un link, anche se non so allegarne uno. Ai miei tempi- con poco contesto- si rifletteva. un ingegnere è uguale a un tecnico? no. ha un patentino? che sarebbe un patentino?. è iscritto all'Albo? forse- se è riuscito. E "certified" è semplicemente "certificato"? certificato dove? e in cosa o con che? ho letto una traduzione: "ha letto un quotidiano" = has bed a daily- volete fare la stessa cosa su Kudoz?
Silvia Prendin Oct 17, 2009:
Ciao Eva, mi sono basata sul link che ho fornito... purtroppo senza contesto certezze non ce ne sono :-)
eva maria bettin Oct 17, 2009:
Tecnico? beh- tra un ingegnere e un tecnico con patentino ci vedo una bellla differenza. Mio figlio lavora per un leader mondiale del settore- se gli dico che è un tecnico con patentino mi sputa in faccia! Anche in un paese anglosassone un engineer non è un semplice tecnico!
Marco Solinas (asker) Oct 16, 2009:
Grazie Silvia Si, "tecnico certificato esperto di apparecchiature di sollevamento" renderebbe l'idea. Speravo qualcosa di più specifico.
Silvia Prendin Oct 16, 2009:
Guarda anche questo link interessante: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1562415
Silvia Prendin Oct 16, 2009:
Però se tu volessi stare sul generico, potresti optare per "Tecnico esperto apparecchiature di sollevamento". Perché anche carrellista o gruista sono titoli specifici... se puoi chiedi al cliente.
Silvia Prendin Oct 16, 2009:
quel link che ho postato riguarda cantiere
Marco Solinas (asker) Oct 16, 2009:
Gru e roba del genere, penso Penso si tratti di personale che si occupa di impianti di sollevamento: gru, fork lift, anche ascensori, immagino.
Silvia Prendin Oct 16, 2009:
Io ho sparato... ma ha a che fare con ascensori o carrelli elevatori?

Proposed translations

+1
9 hrs
Selected

Ingegnere esperto con specializzazione in sistemi di elevazione

il link sottostante si riferisce ad un sito che ricerca profili. Una delle posizioni aperte richiede appunto la specializzazione in sistemi di elevazione. Di fatto, in italiano, la specializzazione puo´ essere un bagaglio di conoscenze acquisito sul campo, ma naturalmente anche un percorso di formazione accademico, quindi, in questo contesto, come traduzione di certified la trovo pertinente. Che ne dite?
Peer comment(s):

agree eva maria bettin : sono d'accordo - è l'unica risposta accettabile.
47 mins
Grazie Eva.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Barbara e tutti gli altri. Tutti i contributi sono stati utili"
2 hrs

ingegnere certificato esperto impianti di sollevamento

.
Peer comment(s):

neutral eva maria bettin : esistono gli Albi professionali - dove si viene iscritto dopo apposito esame- non tutti lo fanno e non tutti lo superano. Certificato in italiano proprio non mi suona bene
5 hrs
Concordo e credo si possa omettere.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search