Oct 18, 2009 22:35
14 yrs ago
1 viewer *
English term
plain tomato (ketchup)
English to Polish
Other
Cooking / Culinary
Z ankiety:
Which of these variants of ketchup have you ever used?
- Ready made regular (1)
- Ready made low fat/ light (2)
- Ready made extra light (3)
- Ready made flavoured (4)
- Home made (5)
- Other (6)
- Original/ Plain tomato (7)
- Light (8)
- Low sugar (9)
- Flavoured (10)
- Hot (11)
- Other (12)
Na początku myślałam, że chodzi o 'same pomidory', ale w internecie przepisy na 'plain tomato ketchup' zawierają wiele innych składników. 'Zwykłe pomidory' też nie bardzo mi pasują, bo nie ma chyba pomidorów 'niezwykłych'. Może chodzi o brak konserwantów?
Which of these variants of ketchup have you ever used?
- Ready made regular (1)
- Ready made low fat/ light (2)
- Ready made extra light (3)
- Ready made flavoured (4)
- Home made (5)
- Other (6)
- Original/ Plain tomato (7)
- Light (8)
- Low sugar (9)
- Flavoured (10)
- Hot (11)
- Other (12)
Na początku myślałam, że chodzi o 'same pomidory', ale w internecie przepisy na 'plain tomato ketchup' zawierają wiele innych składników. 'Zwykłe pomidory' też nie bardzo mi pasują, bo nie ma chyba pomidorów 'niezwykłych'. Może chodzi o brak konserwantów?
Proposed translations
(Polish)
4 +1 | ketchup bez (żadnych) dodatków | Swift Translation |
3 -1 | zwykły sos pomidorowy | Beata Claridge |
Proposed translations
+1
8 hrs
Selected
ketchup bez (żadnych) dodatków
plain czyli bez żadnych dodatków, np. plain pizza to margherita
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
9 mins
zwykły sos pomidorowy
czyli nie zaden low-fat, low-sugar, hot and spicy, homemede etc
tylko najzwyklejszy sos pomidorowy
mysle, ze on tez ma i dodatki i konserwanty, tylko nie ma jakiegos dodatkowego specyficznego smaku
porownaj rodzaje chrupek: plain (original), bbq, hot and spicy, cheese etc.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-10-19 00:08:43 GMT)
--------------------------------------------------
Wychodzi na to, ze "Ready made regular" to tez zwykly, tyle, ze gotowy, a "plain" moglby byc zarowno gotowy, jak i domowej roboty.
Chodzi mi jeszcze po glowie "łagodny", no ale to bylby "mild" (niedokladnie to samo, choc "plain" w rzeczywistosci jest łagodny, a nie pikantny)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-10-19 00:10:45 GMT)
--------------------------------------------------
Dalej masz jeszcze "ready made light" i osobno "light" - moze wlasnie ta cala druga czesc wyliczanki odnosi sie do sosow domowej roboty?
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2009-10-19 22:20:53 GMT)
--------------------------------------------------
Moze nalezy tlumaczyc na tej samej zasadzie, co "plain Yogurt"
"Keczup naturalny"
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2009-10-19 22:24:28 GMT)
--------------------------------------------------
no i sie gugluje, to moja ostateczna wersja :)
http://www.google.co.nz/search?hl=en&rlz=1T4GZEZ_enNZ341NZ34...
tylko najzwyklejszy sos pomidorowy
mysle, ze on tez ma i dodatki i konserwanty, tylko nie ma jakiegos dodatkowego specyficznego smaku
porownaj rodzaje chrupek: plain (original), bbq, hot and spicy, cheese etc.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-10-19 00:08:43 GMT)
--------------------------------------------------
Wychodzi na to, ze "Ready made regular" to tez zwykly, tyle, ze gotowy, a "plain" moglby byc zarowno gotowy, jak i domowej roboty.
Chodzi mi jeszcze po glowie "łagodny", no ale to bylby "mild" (niedokladnie to samo, choc "plain" w rzeczywistosci jest łagodny, a nie pikantny)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-10-19 00:10:45 GMT)
--------------------------------------------------
Dalej masz jeszcze "ready made light" i osobno "light" - moze wlasnie ta cala druga czesc wyliczanki odnosi sie do sosow domowej roboty?
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2009-10-19 22:20:53 GMT)
--------------------------------------------------
Moze nalezy tlumaczyc na tej samej zasadzie, co "plain Yogurt"
"Keczup naturalny"
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2009-10-19 22:24:28 GMT)
--------------------------------------------------
no i sie gugluje, to moja ostateczna wersja :)
http://www.google.co.nz/search?hl=en&rlz=1T4GZEZ_enNZ341NZ34...
Note from asker:
Dziękuję. Ale jest też odpowiedź 'Ready made regular', która wydaje mi się podobna. |
Peer comment(s):
disagree |
Michal Berski
: sos pomidoriwy kojarzy się z sosem na ciepło, nie z keczupem
21 hrs
|
Pardon me, rzeczywiscie w pytaniu "keczup". Wydaje mi sie, ze tu raczej "plain" vs "regular" jest problemem askera.
|
Something went wrong...