Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
branded & non-branded medication
Greek translation:
πρωτότυπο και αντίγραφο φάρμακο
Added to glossary by
Pinelopi Ntokmetzioglou
Oct 22, 2009 18:23
14 yrs ago
3 viewers *
English term
branded & non-branded medication
English to Greek
Medical
Medical: Pharmaceuticals
medication types
Μήπως ξέρετε πώς αποδίδονται στα ελληνικά; Για το "branded" βρήκα το "πρωτότυπα φάρμακα" και "επώνυμα φάρμακα" αλλά δεν είμαι σίγουρη ποιο από τα δύο - ή κανένα;- είναι το ορθότερο. Και σχετικά με το "non-branded", είναι το ίδιο με το "generics" και πώς θα αποδιδόταν;
Ευχαριστώ πολύ!
Ευχαριστώ πολύ!
Proposed translations
(Greek)
4 | πρωτότυπο και αντίγραφο φάρμακο | Panagiotis Andrias (X) |
4 +1 | επώνυμα και μη επώνυμα φάρμακα | marinagr |
3 | εμπορική ονομασία φαρμάκου & δραστική ουσία (φαρμάκου) | Magdalene.P (X) |
Proposed translations
13 hrs
Selected
πρωτότυπο και αντίγραφο φάρμακο
-οκ, από τη στιγμή που πρόκειται περί ερωτηματολογίου δημοσκόπησης, κατανόησα τουλάχιστον ότι πρέπει να χρησιμοποιήσουμε απλούς καθημερινούς όρους και να αποφύγουμε ουσιωδώς όμοια, γενόσημα, ιδιοσκευάσματα κτλ...
-Πηνελόπη, η διάκριση ανάμεσα σε επώνυμα και μη φάρμακα θα μπορούσε κάλλιστα να στέκει και να υποθέσουμε με σχετική ασφάλεια ότι ο ερωτηθείς αντιλαμβάνεται ξεκάθαρα και άμεσα σε τι του ζητείται να απαντήσει. Όμως, από τη στιγμή που υπάρχει πληθώρα γενόσημων φαρμάκων, τα οποία κυκλοφορούν στην αγορά με δική τους εμπορική και όχι την κοινόχρηστη διεθνή τους "χημική" ονομασία, πολύ πιο επώνυμων των πρωτοτύπων (τους), μήπως τελικά η ταύτιση επώνυμο ιδιοσκευάσμα/proprietary/branded και λιγότερο επώνυμο-ανώνυμο γενόσημο/generic/non branded δεν είναι ακριβής; Τελικά ποιο θα ονομαστεί επώνυμο, το πατενταρισμένο πανάκριβο ιδιοσκέυασμα ή το γενόσημό του, πολύ φθηνότερό του, τελικά πιο ευπώλητο και σίγουρα πιο γνωστό/επώνυμο;...
-βάσει αυτού του σκεπτικού, προτείνω πρωτότυπο και αντίγραφο φάρμακο ή ακόμα ακόμα πρωτότυπο και φασόν φάρμακο...
-Πηνελόπη, η διάκριση ανάμεσα σε επώνυμα και μη φάρμακα θα μπορούσε κάλλιστα να στέκει και να υποθέσουμε με σχετική ασφάλεια ότι ο ερωτηθείς αντιλαμβάνεται ξεκάθαρα και άμεσα σε τι του ζητείται να απαντήσει. Όμως, από τη στιγμή που υπάρχει πληθώρα γενόσημων φαρμάκων, τα οποία κυκλοφορούν στην αγορά με δική τους εμπορική και όχι την κοινόχρηστη διεθνή τους "χημική" ονομασία, πολύ πιο επώνυμων των πρωτοτύπων (τους), μήπως τελικά η ταύτιση επώνυμο ιδιοσκευάσμα/proprietary/branded και λιγότερο επώνυμο-ανώνυμο γενόσημο/generic/non branded δεν είναι ακριβής; Τελικά ποιο θα ονομαστεί επώνυμο, το πατενταρισμένο πανάκριβο ιδιοσκέυασμα ή το γενόσημό του, πολύ φθηνότερό του, τελικά πιο ευπώλητο και σίγουρα πιο γνωστό/επώνυμο;...
-βάσει αυτού του σκεπτικού, προτείνω πρωτότυπο και αντίγραφο φάρμακο ή ακόμα ακόμα πρωτότυπο και φασόν φάρμακο...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ευχαριστώ πολύ!"
+1
20 mins
3 days 3 hrs
εμπορική ονομασία φαρμάκου & δραστική ουσία (φαρμάκου)
http://www.ifet.gr/drugs/MyDrugFrameset.htm
ή
- φάρμακο με εμπορική ονομασία / φαρμακευτική ουσία στο εμπόριο
- γνήσια φαρμακευτική ουσία
(ταπεινή μου γνώμη)
ή
- φάρμακο με εμπορική ονομασία / φαρμακευτική ουσία στο εμπόριο
- γνήσια φαρμακευτική ουσία
(ταπεινή μου γνώμη)
Discussion
Πρόκειται για ερώτηση σε μια δημοσκόπηση καταναλωτών σχετικά με τη στάση τους απέναντι στα branded vs non-branded medications, συνεπώς οι όροι που θα χρησιμοποιηθούν θα πρέπει να γίνονται κατανοητοί και να είναι γνωστοί στο ευρύ κοινό υποθέτω... Η δημοσκόπηση επικεντρώνεται σε μια συγκεκριμένη μάρκα φαρμάκου και σε αυτό το πλαίσιο γίνεται και η ερώτηση.
"We will now look at your perceptions as to branded medications versus non-branded medications that are manufactured by another company and have a different name"