Glossary entry

Spanish term or phrase:

bajo acuerdo

English translation:

by agreement

Added to glossary by Mari Hodges
Nov 3, 2009 13:13
14 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

bajo acuerdo

Spanish to English Bus/Financial Law (general)
I would like to know if this phrase necessarily means that it is a written agreement or if two parties can just be in agreement. In these Coast Guard regulations, some places use "se establecerá acuerdo", but two examples of "bajo acuerdo" are:
1. Bajo acuerdo de ambas partes, las conexiones se mantendrán bloqueadas.
2. Los sistemas de agua contra incendio se presurizarán previamente, o se asegurará bajo acuerdo que podrán ser presurizados de inmediato.

Any help would be appreciated

Proposed translations

5 mins
Selected

by agreement

How I normally translate this term, and I think it fits OK here.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you all."
5 mins

pending agreement / on approval

though to me it does not stipulate whether a written or other sort of agreement is involved
Something went wrong...
+7
6 mins

Upon agreement

I don't think it necessarily means that the written agreement must exist, but the intention of its existence seems to be implied to me, in other words, if it doesn't exist yet, it is likely in the works.

I think "upon agreement" conveys the message clearly.
Peer comment(s):

agree LexisPlus
13 mins
Thanks!
agree Emilio Schulder
25 mins
Thanks!
agree De Novi
39 mins
Thanks!
agree Emma Ratcliffe
1 hr
Thanks!
agree Charlesp
1 hr
Thanks!
agree eski : WELL put! :)) eski
2 hrs
agree Claudia Luque Bedregal
4 hrs
Something went wrong...
9 mins

with the approval of both parties

would be the more likely usage in US English. Can be written or verbal (a "handshake" agreement)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search