Nov 6, 2009 14:40
14 yrs ago
English term

to be licensed in the initial prime-time network licence

English to German Law/Patents Cinema, Film, TV, Drama
Aus einem Vertrag:

The term "distribution fees" shall mean:

0% of gross receipts derived from the network exhibitions *licensed in the initial prime-time network license* if the picture was developed and produced for initial exhibition on such network

Vielen Dank für Eure Hilfe. Ich habe leider nicht mehr Kontext.
Proposed translations (German)
3 s.u.
Change log

Nov 6, 2009 15:13: Holly Hart changed "Term asked" from "to be licensed in the initial prime-time network licesce" to "to be licensed in the initial prime-time network licence"

Proposed translations

57 mins
Selected

s.u.

Ich versuch das mal unter der Annahme, dass es sich hier um ein Filmvertriebsnetzwerk handelt, über das Filme gegen eine Lizenzgebühr "gestreamt" werden:
"Verteilungsgebühren hat die Bedeutung:
0% der Bruttoeinnahmen, die aus den durch die anfängliche Hauptzeitnetzwerklizenz (für eine Vorführung) lizensierten Filmvorführungen stammen/eingehen, wenn der Film ...."
Dabei ist die "prime time" wohl die "Hauptzeit" innerhalb der Netzwerk-Sendezeit (Streaming-Zeit).
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke für die Hilfe. Brigitte Viefers"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search