Glossary entry

English term or phrase:

to rile oneself up

Italian translation:

scocciarsi, infastidirsi

Added to glossary by Maria Elisa Albanese
Nov 12, 2009 16:49
14 yrs ago
4 viewers *
English term

to rile oneself up

Non-PRO English to Italian Other Slang
I remember when I was a teenager thinking my girlfriend was cheating on me, and going around riling myself up. Pretending to cry.
Change log

Nov 19, 2009 17:56: Maria Elisa Albanese changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/908056">Maria Elisa Albanese's</a> old entry - "to rile oneself up"" to ""scocciarsi, infastidirsi ""

Proposed translations

4 mins
Selected

scocciarsi, infastidirsi

magari col broncio?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie, "col broncio" mi piace proprio. "
10 mins

rosicare

non so, vedi tu
Something went wrong...
33 mins

inalberarsi/corrucciarsi/ infuriarsi /indispettirsi

-
Something went wrong...
2 hrs

incavolarsi

E' un termine piuttosto familiare che vuol dire arrabbiarsi, irritarsi, seccarsi. Darei questa traduzione sbarazzina, se può essere adatta al contesto
Something went wrong...
8 hrs

coltivare la propria rabbia / irritazione

penso che qui non si dica tanto che il personaggio era irritato, arrabbiato ecc., quanto che lui stesso desiderava esserlo o apparirlo. Infatti nella frase seguente non si dice che piangeva, ma che fingeva di piangere.

Tradurrei qualcosa come:
Ricordo quando da adolescente pensavo che la mia ragazza mi ingannasse e coltivando la mia rabbia fingevo di piangere / mi sforzavo di piangere

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search