Nov 19, 2009 16:45
14 yrs ago
French term
site de ventes événementielles
French to German
Marketing
Marketing
Aus einer Umfrage. Eine Antwort auf die Frage, wo man seine nächsten Einkäufe zu tätigen gedenkt:
En ligne sur un site marchand en dehors des sites de ventes événementielles.
Mir fehlt eine treffende Übersetzung für "ventes événementielles". Für eure Hilfe wäre ich sehr dankbar.
En ligne sur un site marchand en dehors des sites de ventes événementielles.
Mir fehlt eine treffende Übersetzung für "ventes événementielles". Für eure Hilfe wäre ich sehr dankbar.
Proposed translations
(German)
3 +3 | Webseite für Gelegenheitskäufe | Andrea Wurth |
3 +1 | Internet-Schnäppchen-Markt | belitrix |
4 | Website mit Aktionskäufen | Geneviève von Levetzow |
3 | Website für Events (und deren Verkauf) | Marc Nager (X) |
Proposed translations
+3
13 mins
Selected
Webseite für Gelegenheitskäufe
so eine erste Eingebung...
Wahrscheinlich könnte man auch "Sonderangebote" nehmen
Wahrscheinlich könnte man auch "Sonderangebote" nehmen
Peer comment(s):
agree |
Artur Heinrich
: Ja zu "Gelegenheitskäufe" / nein zu den "Sonderangeboten" :-)
5 mins
|
d'accord et merci :-)
|
|
agree |
Marc Nager (X)
: Dein Vorschlag ist doch einiges passender als meiner (nachdem inkweaver mir mehr Informationen gab:-)
1 hr
|
vielen Dank Marc und einen schönen Abend.
|
|
agree |
Michaela König
: wenn der "Ton" des Textes eher gehoben ist, finde ich diese die optimale Lösung; würde aber Website schreiben, weil die "Seite" ist ja nur ein Teil einer "Site", glaub ich.../ + Gelegenheitskäufe, - Sonderangebot
1 day 5 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr
Website für Events (und deren Verkauf)
événement = Ereignis, Geschehen, Event etc.
Verkäufe von Ereignissen = Eventverkäufe
Es könnte sich meiner Meinung nach genausogut um eine Event-Website handeln. Auch in diesem Kontext.
Verkäufe von Ereignissen = Eventverkäufe
Es könnte sich meiner Meinung nach genausogut um eine Event-Website handeln. Auch in diesem Kontext.
+1
2 hrs
Internet-Schnäppchen-Markt
Ich denke, sowas nennt man Schnäppchen-Markt. "Gelegenheitskauf" ist ein Wort, das mir absolut ungeläufig ist.
Peer comment(s):
agree |
Michaela König
: wenn der "Ton" des Textes eher "locker-lässig" ist, finde ich diese die optimale Lösung; würde aber "online Schnäppchen-Markt" oder "online Schnäppchenmarkt" schreiben
1 day 3 hrs
|
7 hrs
Website mit Aktionskäufen
-
Discussion