Nov 22, 2009 09:15
14 yrs ago
1 viewer *
French term

butée LGV

French to German Tech/Engineering Engineering (general)
Spécification et rapport d’essai de type du pantographe installé sur le matériel :
-Réglage de la butée LGV (procédure de réglage et valeurs obtenues)

Spezifizierung und Typenprüfungsbericht des auf dem Material installierten Stromabnehmers:
- ??

Ich weiß leider nicht, was mit "butée" in dem Kontext gemeint sein könnte. Steht LGV für Ligne à grande vitesse?

Danke!
Change log

Feb 15, 2023 13:47: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering"

Discussion

explications complémentaires (pas ultérieures, même si ces explications sont "ultérieures") Réglage = Einstellen oder "Verstellen" des Anschlags für Hochgeschwindigkeitsstrecke (Einstell-Verfahren (-Vorgehen?) und erhaltene Werte). Je suppose qu'il s'agit d'une pièce du pantographe qui se déplace. Cette pièce permet d'adapter (anpassen?) le pantographe aux LGV. -- REINE ANNAHME ! Mais je suis sûr à 90% qu'elle décrit bien la réalité.
Eva Bartilucci (asker) Nov 22, 2009:
Merci pour votre réponse !

Est-ce que je pourrais traduire la phrase par :

Regulierung des Anschlags Hochgeschwindigkeitsstrecke (Regulierung und erhaltene Werte)

Le sens de la "phrase" m'échappe toujours... Peut-être vous pourriez donner d'ultérieures explications ?

Merci ! :-)
Hochgeschwindigkeitsstrecke oui, c'est juste (RailLexic). Butée = Anschlag. Matériel a plusieurs traductions, selon le contexte. Il s'agit, ici, du "matériel roulant" (=Fahrzeuge) ou du "matériel moteur" (Triebfahrzeuge). Si vous traduisez par "Material", ça n'est pas grave, mais je pense préférable de préciser.

Reference comments

24 mins
Reference:

LGV = ligne grand voltage ?

LGV gibt es auch als Abkürzung für ' ligne grand voltage', ob das hier aber zutrifft, ist ohne weiteren Kontext schwer zu sagen.
Peer comments on this reference comment:

neutral Jean-Christophe Vieillard : non, non, "ligne grand voltage" est une très mauvaise traduction (voltage est un anglicisme = tension en français) et l'UIC traduit bien LGV par "ligne à grande vitesse".
1 hr
C'est vrai que ma source n'est pas très fiable, je retire tout donc. Merci pour l'explication.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search