Nov 23, 2009 19:16
14 yrs ago
English term
pie in the sky
English to Turkish
Art/Literary
Linguistics
Expressions
Greetings,
I have found this expression very hard to translate. It is a sardonic comment on religion, implying that it offers nothing for this life but only a very dubious promise of heaven afterwards.
All the best, and many thanks,
Simon
I have found this expression very hard to translate. It is a sardonic comment on religion, implying that it offers nothing for this life but only a very dubious promise of heaven afterwards.
All the best, and many thanks,
Simon
Proposed translations
(Turkish)
5 +5 | boş vaat | Nuri Razi |
5 | Ham hayal / olmayacak dua | Mehmet Hascan |
3 +1 | züğürt tesellisi | Emin Arı |
3 | gökteki pasta | ATIL KAYHAN |
Proposed translations
+5
4 mins
Selected
boş vaat
boş vaat
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "many thanks very good"
+1
12 hrs
züğürt tesellisi
as an alternative imho
13 hrs
Ham hayal / olmayacak dua
Ham hayal / olmayacak dua
ham: (4. mecazi) Gerçekleşme kolaylığı veya imkânı olmayan (TDK)
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2009-11-24 08:57:15 GMT)
--------------------------------------------------
Source: Longman-Metro büyük İngilizce-Türkçe-Türkçe sözlük
ham: (4. mecazi) Gerçekleşme kolaylığı veya imkânı olmayan (TDK)
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2009-11-24 08:57:15 GMT)
--------------------------------------------------
Source: Longman-Metro büyük İngilizce-Türkçe-Türkçe sözlük
18 hrs
gökteki pasta
Bence orijinalin anlamini bu da veriyor. Bir taraftan hiç olmayan yani bos bir kavram, diger taraftan da somut yani olan bir kavram, yani gökteki pasta gibi. Nereden baktiginiza bagli olup olmadigi. Göge bakarsaniz pastayi gorursunuz, ama karsiya bakarsaniz gormezsiniz, yani yoktur.
Something went wrong...