Nov 28, 2009 10:41
14 yrs ago
German term

Forderungsentgelt

German to Russian Bus/Financial Finance (general) Exportkreditversicherung
Im Falle der Auslieferung der Waren müssen zunächst die restlichen Gebühren für die Euler-Hermes Versicherung (75% des **Forderungsentgeltes**, fällig bei Lieferbeginn, vorgesehen als Zahlung aus dem Finanzkredit) in Höhe von xxx € gezahlt werden.

Discussion

Avstriak (asker) Nov 28, 2009:
@ Oxana Ich hatte den Kunden bereits gebeten, den Begriff zu erklären, bevor ich die Frage gestellt habe. Leider habe ich noch immer keine Antwort bekommen.
Oxana_V Nov 28, 2009:
In so einem Fall kann man nur den Kunden nach einer Erklärung fragen. Erst wenn er sagt, was er mit diesem extrem seltenen Begriff meint, können wir eine vernünftige Übersetzung finden.
bivi Nov 28, 2009:
Forderungsentgelt Edgar, danke für Ihre Unterstützung, aber die ersten Zweifel kamen, als ich die Antwort schon weggeschickt habe. Ich habe mir die spärliche Ausbeute im Internet zu diesem seltenen Wort noch einmal genauer angeschaut und machte den zweiten Vorschlag, noch bevor ich den Kommentar von Avstriak gelesen habe. Tut mir leid, soll vorkommen, dass Menschen sich irren und sich umentscheiden, oder? Wäre schlimmer, wenn nicht :-) Auch Ihnen wünsche ich ich ein schönes Wochenende!
Edgar Hermann Nov 28, 2009:
т.е. 75% от суммы, подлежащей к оплате, переводится на счет экспортно-кредитного агентства

Proposed translations

26 mins
Selected

от суммы (долгового) требования/от суммы (долгового) обязательства

:

--------------------------------------------------
Note added at 33 Min. (2009-11-28 11:15:22 GMT)
--------------------------------------------------

Forderung f 4) финанс. долговое обязательство; счёт; претензия; pl тж. дебиторская задолженность + задолженность/претензии/требования
Entgelt плохо лепится, но, по-моему австр. реалии (Вам и карты в руки :-)) да к тому же нечастый "гость" в гугле. Думаю, что важно передать смысл. Удачи, Avstriak!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
3 hrs

75% суммы (от суммы) возмещения задолженности)

Entgelt - возмещение (немецко-русский финансово-кредитный словарь)

№1903 "О предоставлении открытому акционерному обществу "Камволь" отсрочки по возмещению в республиканский бюджет задолженности по кредиту АКА "Гермес" ...
www.levonevski.net/.../5d9681.html
Something went wrong...
6 hrs

зд.: страховая премия

в связи с тем, что речь идет о платежах для страховой компании
Something went wrong...
6 days

Компенсация долга

Зд. Речь идет о выплатах страховой компании и термин указан в кавычках. Поэтому можно дать разговорную форму.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search