Nov 30, 2009 11:44
14 yrs ago
Bulgarian term

комплекс

Bulgarian to Greek Law/Patents Law: Contract(s)
Когато става дума за хотел със Спа и басейни.
Proposed translations (Greek)
3 +1 συγκρότημα

Proposed translations

+1
4 mins
Selected

συγκρότημα

Но понеже не разбирам същината на определението, предлагам и алтернативното и по-широко υποδομές.
Note from asker:
Ами става дума за почивен комплекс. Не е само хотел, а и басейн с него. Затова използват комплекс. :)
Peer comment(s):

agree marinagr : ξενοδοχειακό συγκρότημα се нарича/в никакъв случай υποδομές
2 hrs
Υποδομές като широк синоним, когато се наложи да използва термина два пъти непосредствено един след друг, за да опише цялата хотелска инфрастуктура.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search