Dec 3, 2009 17:55
14 yrs ago
Italian term
commerciali / costruttivi
Italian to Spanish
Tech/Engineering
Other
Se trata de un listado de repuestos de una máquina; estos repuestos están divididos en "commerciali" y "costruttivi".
gracias
gracias
Proposed translations
(Spanish)
3 | comerciales/por encargo | Eva Giner |
3 +1 | comerciales/para la construcción | Maura Affinita |
Proposed translations
17 hrs
Selected
comerciales/por encargo
Creo que se refieren a piezas de repuesto que pueden ser comerciales (en catálogo) o que se pueden fabricar por encargo
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gracias"
+1
4 mins
comerciales/para la construcción
Eso.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2009-12-03 19:33:42 GMT)
--------------------------------------------------
En ese caso yo diría "sobre encargue/ por encargue/ a pedido/ a medida" o algo por el estilo. ¿Qué te parece?
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2009-12-03 19:33:42 GMT)
--------------------------------------------------
En ese caso yo diría "sobre encargue/ por encargue/ a pedido/ a medida" o algo por el estilo. ¿Qué te parece?
Note from asker:
Hola Maura, gracias por tu sugerencia. Lo de comerciales me queda clarísimo, ahora no entiendo lo de "costruttivi" puesto que no se trata de repuestos "para construir" nada. Yo creo que se trata de una distinción entre repuestos que se encuentran en los comercios y repuestos que se deben "mandar a fabricar" o algo así, el tema es que no se cómo expresarlo correctamente en español. Gracias igualmente! |
Peer comment(s):
agree |
Maria Assunta Puccini
: "Fabricación sobre pedido".
7 hrs
|
Me gusta. Gracias Maria Assunta!!!
|
Something went wrong...