Dec 6, 2009 14:13
14 yrs ago
3 viewers *
English term

Total Rewards

English to Swedish Bus/Financial Human Resources Incitamentsprogram
Behöver hjälp med detta, helt klart att det handlar om ett incitamentsprogram, men är det så vi uttrycker det i Sverige? Har vi något annat uttryck som motsvarar Total Rewards?

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

förmåner i bredare perspektiv ("Total Rewards®")

"Total Rewards" är ett ekonomiskt begrepp som jag inte tror man bör översätta, men man kan ju göra en omskrivning på svenska och t.ex. ange den samlande benämningen inom parentes (se länkar nedan).


--------------------------------------------------
Note added at 1 timme (2009-12-06 15:49:06 GMT)
--------------------------------------------------

Inte så säker på att Totalbelöning är detsamma som Total Reward. Se definitoner nedan:
Totalbelöning (Svens förslag): Den penningmässiga belöningen står i rätt relation till det utförda arbetet och resultatet.
Total Reward®: Alla verktyg som kan användas för att attrahera, motivera och behålla anställda.

Fler reaktioner från andra översättare anser jag behövas.
Example sentence:

En gemensam grund finns dock i riktlinjerna för Total rewards, där bland annat de årliga utvärderingssamtalen ingår.

Total rewards i kundklubbsprogrammet innebär att medlemmarna får 20 procent tillbaka på allt de satsar, vilket gör att andelen anslutna kunder är oerhört hög.

Note from asker:
Tack för hjälpen - igen!!! ;o)
Peer comment(s):

agree C. Heljestrand : Totalbelöning låter märkligt, jag röstar också föra tt behålla engelskan och förklara.
1 day 23 hrs
Tack Christer för ditt stöd!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Jag tror att din bedömning är riktig och förklarar uttrycket 1 gång och låter det sedan stå oöversatt. Tack!"
1 hr

totalbelöning

:o)
Note from asker:
1000 tack för hjälpen Sven! ;o)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search