Dec 7, 2009 19:12
14 yrs ago
English term
фраза
English to Russian
Tech/Engineering
Engineering (general)
Система отопления, вентиляции и кндиц. воздуха
Прошу помочь разобраться с первой частью предложения: "The pipe work system serving the coil arrangement shall be from the process battery limit pipe work located in the HVAC plant room positioned within LER complex." Это об отопительной рекуперативной рециркуляционной системе.
Proposed translations
(Russian)
3 | Трубопроводная обвязка | Denis Kazakov |
4 | См.ниже | Farida Vyachkileva |
4 | см. далее | Olga Kotova |
4 | предложение | AStcheg |
Proposed translations
14 mins
English term (edited):
ñ„ñ€ð°ð·ð°
Selected
Трубопроводная обвязка
Трубопроводная обвязка змеевика должна идти от соединения на границе технологической установки с трубопроводной системой...
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Как выяснилось, не совсем так, но таки Ваш ответ помог. Спасибо!"
1 hr
См.ниже
Система трубопроводов, питающая агрегаты змеевика, должна идти (проложена) от трубопроводов в месте соединения с технологическими батареями
Peer comment(s):
neutral |
Denis Kazakov
: Battery limits - границы технологической остановки.
11 mins
|
neutral |
Olga Kotova
: Battery limits - это границы поставки на чертеже
1 hr
|
2 hrs
см. далее
Система трубопровода, обслуживающего устройство змеевика, будет проходить от технологического трубопровода границы поставки, расположенного в отделении HVAC(нагревания, вентиляции и кондиционирования воздуха), нах. в комплексе LER
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-12-07 21:40:25 GMT)
--------------------------------------------------
а вообще, хотелось бы, чтобы подробнее указывали, что именно вызывает затруднения в данном предложении...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-12-07 21:40:25 GMT)
--------------------------------------------------
а вообще, хотелось бы, чтобы подробнее указывали, что именно вызывает затруднения в данном предложении...
Note from asker:
Спасибо за помощь! По трудностям. 1) the coil arrangement - что под этим понимается, какие именно части? 2) from the process battery limit - какие именно границы? Границы чего? Какой поставки? Это все расположено на буровой платформе... Вот в этом трудности. |
Peer comment(s):
neutral |
AStcheg
: Если это все на буровой платформе, то, скоре всего, для аппаратуры действительно имеется выделенное помещение, для защиты от пожара или взрыва. Точные названия ищите тогда в нефти и газе. Предложение ниже остается в силе.
10 hrs
|
Поставка - часть оборудования поставляется, а часть компонентов для него же - приобретается или предоставляется заводом-заказчиком. Вот об этой границе и речь.
|
2 hrs
предложение
Трубки, идущие от теплообменника должны соединяться с соответствующими входами ии выходами части установки, размещенной в отдельном специальном помещении.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-12-07 21:48:04 GMT)
--------------------------------------------------
не знаю названия, но та "часть установки" нагревает и охлаждает рабочую жидкость или что-то там - "process".
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2009-12-08 17:56:41 GMT)
--------------------------------------------------
на вс. случай, ГРАНИЦА ПОСТАВКИ - это совсем не то, что написано выше.
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2009-12-08 18:04:45 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.epoverviews.com/oca/Sludge_to_Ethanol .doc
вот документ, из которого видно, что process battery limit (поиском по Ctrl+F) просто ограничивают часть всей установки.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-12-07 21:48:04 GMT)
--------------------------------------------------
не знаю названия, но та "часть установки" нагревает и охлаждает рабочую жидкость или что-то там - "process".
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2009-12-08 17:56:41 GMT)
--------------------------------------------------
на вс. случай, ГРАНИЦА ПОСТАВКИ - это совсем не то, что написано выше.
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2009-12-08 18:04:45 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.epoverviews.com/oca/Sludge_to_Ethanol .doc
вот документ, из которого видно, что process battery limit (поиском по Ctrl+F) просто ограничивают часть всей установки.
Discussion
а для соблюдения правил вынесите в сабж 1-2 слова, остальное - в контекст