Dec 13, 2009 17:45
14 yrs ago
1 viewer *
German term

Stromkontakt

German to Polish Tech/Engineering Electronics / Elect Eng Vakuumofen
2.1.3 Gefahren durch heiße Teile und Glasteile, spitze Teile

- Die Entnahme der noch heißen Lampenteile kann bereits bei einer Temperatur von 200 °C erfolgen. Durch die Anwendung persönlicher Schutzausrüstung oder Werkzeug, verbleibt diese Gefahr im akzeptablem Risiko.
Es muss bei Bedarf geeignete persönliche Schutzausrüstung und Werkzeug beim Handling von
heißen Teilen verwendet werden
- Entstehen beim Betrieb der Anlage Glassplitter, so sind diese mit geeigneten Mitteln zu entfernen. Besonders die Gefahr sich Schnittwunden zuzuziehen, muss beachtet werden.
- Auf die Gefahren die durch das Handling von den Produkten entstehen können, muss der Bediener hingewiesen werden.
- Eine Übertemperatur im Ofen wird durch die Begrenzung im Eurotherm - Regler bei 1500°C vermieden. Eine weitere Kontrolle erfolgt über den zweiten Temperaturempfänger der ebenfalls bei 1500° C zur Sicherheit abschaltet. Im Bedienerterminal können maximale Vorgabewerte von 1500 °C eingegeben werden.
- Ein [[[Stromkontakt]]] wird durch ein Thermoelement überwacht. Max. Temperatur ist 300° C. Wird die Temperatur erreicht, dann schaltet die Ofensteuerung ab.
- Soll und Istwert werden ab 500°C von der SPS zusätzlich verglichen. Eine max. Abweichung von 50°C (in den Prozessparametern veränderbar) ist ein geeigneter Wert bei den voreingestellten Prozessdaten.


2. Technische Daten

(...)

Max. Temp. Stromkontakte 300 °C
Proposed translations (Polish)
4 +1 styk elektryczny

Proposed translations

+1
1 min
Selected

styk elektryczny

styk elektryczny
Peer comment(s):

agree Eigenplane
2 days 18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search