Dec 24, 2009 02:17
14 yrs ago
4 viewers *
English term
tack
English to Italian
Medical
Medical: Dentistry
Describing the way of fastening a collagen wedge to the bone:
"The wedge form of the collagen products is thicker on one side to facilitate attachment of the material to bone using conventional *tacks*."
Is there a specific term in dentistry?
"The wedge form of the collagen products is thicker on one side to facilitate attachment of the material to bone using conventional *tacks*."
Is there a specific term in dentistry?
Proposed translations
(Italian)
4 | Punto/Punto di sutura | AlbertoT |
3 | punto | Tamara Fantinato |
Proposed translations
7 hrs
Selected
Punto/Punto di sutura
Yes, "punto" or, to be more specific, "punto di sutura" is the right translation.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you Alberto"
6 hrs
punto
se fosse semplicemente punti? Meglio aspettare pareri più esperti però
Something went wrong...