Dec 27, 2009 20:45
14 yrs ago
English term
Change log

Dec 27, 2009 22:39: Jack Doughty changed "Language pair" from "Russian to English" to "English to Russian"

Discussion

Tatiana Pelipeiko Dec 28, 2009:
Ну, тогда подброшу аскеру еще "отличное соотношение цены и качества". :) Рекламщики такое любят.
Aivaras Zilvinskas Dec 28, 2009:
это уже второй день :)) ну ничего, так и должно быть, нужно составлять конкуренцию, предоставлять аскеру широкий выбор... вследствие еще и ошибки в словарях находятся!
Angela Greenfield Dec 28, 2009:
Айварас, опять вынуждена с вами не согласиться. Уж извините, день у нас с вами такой - несоглашательный. Ваша цитата из мультитрана - это полный бред. Обязательно зайду туда и сообщу об ошибке. Не согласна я также и с вашим пониманием этого термина. Это не настоящая или реальная цена, а, по замыслу автора рекламы, цена лучше реальной, лучше рыночной. Про качество товара в такой расстановке как правило не заикаются, так как качество всегда соответствует цене. Единственная причина, по которой я вообще качество упомянула, это потому, что в оригинале были great villas, т.е. по крайней мере претензия на качество в исходнике имеется.
Irina Hood Dec 27, 2009:
Точно, вы не "агри", я просмотрела, мисст, другими словами -))
Irina Hood Dec 27, 2009:
Хотела еще добавить, что я против Высокого качества или высококачественных вилл, надо что-то поэстетичнее подобрать, но вопрос, к счастью, был про value.
Aivaras Zilvinskas Dec 27, 2009:
верно, поэтому я и дал свой ответ, а не агри для "номинальной" цены. А на мысль про Райкина меня Натали навела своим комментарием с "как это, как это". :)
Irina Hood Dec 27, 2009:
Но это же рекламный текст, а не для Райкина. "Номинальный" здесь не надо. Тем более, что стоимость ниже номинальной, скорее всего.
Aivaras Zilvinskas Dec 27, 2009:
value price, насколько я понимаю, это настоящая, реальная цена. Т.е. товар (услуга) соответствует цене, или "по цене производителя".

Эрика скорее всего имеет ввиду, что номинальная цена это та, которая не превышает затраты производителя и соответствует ожижаниям покупателя. По мультитрану: value price - рекл. цена за ценностную значимость; цена, соответствующая ценностной значимости. Но great здесь - не высокая, а "прекрасная" цена.

По поводу доступности я тоже сомневаюсь, но не знаю, как красиво выразить свою мысль. Пока получается: "Насладитесь отпуском в одной из наших замечательных вил по (привлекательной и) реальной цене (без переплаты)". Даже хочется сказать - по рыночным ценам, чтобы знали люди, что не переплачивают. Вот так мне каэца, как Райкин говорил...

Proposed translations

+13
4 mins
Selected

Высокое качество по доступным ценам

Я бы так сказала

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-12-27 20:55:26 GMT)
--------------------------------------------------

Имеется в виду, что в пакет включено гораздо больше услуг, чем обычно за эту цену предлагается. Перевод всего предложения я был дала примерно так:

В удовольствие отдохните на одной из наших великолепных вил по великолепным ценам.

Это чтобы "доступность" цены коллега не мозолила глаза. :-)

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2009-12-27 20:58:30 GMT)
--------------------------------------------------

Имела в виду "коллегам" в комментарии выше.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2009-12-27 21:06:30 GMT)
--------------------------------------------------

Наталья, я хочу еще раз подчеркнуть, что для меня "great value prices" однозначно означают доступность, большие скидки и т.п. Я в этом была бы на 100% уверена, если бы у вас в исходнике был американский английский. За Великобританию ручаться не могу. В США этот оборот был введен в употребление интернет-магазинами, которые продают остатки прошлогодних коллекция, и магазинами, цены которых, прямо скажем, дешевые, но слова "дешевые" и "прошлогодняя коллекция" по их мнению негативно воспринимаются покупателем. Последний не хочет думать о себе, как о человеке, покупающем дешевку или старье. Вот отсюда и ноги растут. Опять-таки я не знаю, о чем речь в вашем исходнике, но могу предположить, что у вашего турагентства сейчас не сезон, поэтому, вместо того, чтобы написать в лоб: "отдохните на наших вилах подешевке в связи с тем, что не сезон", они дают такую красивую, обтекаемую формулировку.

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2009-12-27 21:27:24 GMT)
--------------------------------------------------

"виллах", конечно же. думаю, что "на вилах" не просто будет отдохнуть. :-)

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2010-01-02 02:59:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You are most welcome and Happy New Year!
Peer comment(s):

agree AndriyRubashnyy
1 min
Спасибо!
neutral erika rubinstein : здесь нет ни слова об их доступности
2 mins
но и о номинальной стоимости здесь тоже речь не идет. Это так как я это вижу. В амер. английском это вообще бы означало огромные скидки.
agree DTSM : Поддерживаю вас, Анжела. great value трудно перевести на русский, но речь всегда идет о невысоких ценах при более или менее приемлимом качестве
29 mins
Спасибо, Дмитрий. :-)
agree boostrer : Я бы перевел "отличные цены", но смысл именно такой как у вас.
34 mins
Я за "отличные цены". Отличный вариант! :-) Спасибо.
agree Natalie
42 mins
Спасибо, Натали! С наступающим Вас Новым годом.
agree Kateryna Gubernska
1 hr
Спасибо, Катя.
agree Igor Antipin
1 hr
Спасибо, Игорь.
agree Irina Hood : Молодец, Анжела, все-таки great Value - это не самое легкое словосочетание для перевода на русский
2 hrs
Ха-ха, Ирина. Спасибо. Как получилось.
neutral Andrey Belousov (X) : I do agree to your interpretation about "THE PRICE", as it is.... Still, I don't agree there's any hint as for the quality./No, and again, NO! I have 5 years behind my back working for Walmart... The quality of the goods the sell - is their priority. KMar
3 hrs
Ну, по поводу качества, это, конечно, вы правы. Но в данном контексте, мне кажется, именно качество и имеется в виду. Хотя конечно, когда этот лозунг вывешивает Walmart, то там о качестве заикаться не стоит. :-)/Ой, Андрей, ухожу в монастырь. :-)))
agree Anna Fominykh
6 hrs
Thank you, Anna!
agree Dmitriy Vysotskyy
7 hrs
Thank you, Dmitriy.
agree tschingite
7 hrs
thank you, tschingite
agree Vanda Nissen
9 hrs
thank you, Vanda.
agree Aivaras Zilvinskas : я за активный отдых с вилами :))
11 hrs
я тоже, но нам с вам рядом палатки ставить нельзя, а то поубиваем друг друга. :-) Спасибо, Айварас.
agree Natalia Neese
20 hrs
Thank you, Natalia.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Cпасибо, Анжела!"
+5
1 hr

см.

... наши замечательные виллы по не менее замечательным ценам

если не отражать в переводе, что эти цены раза в два ниже средних

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-12-27 22:27:11 GMT)
--------------------------------------------------

или привлекательные
Peer comment(s):

agree Angela Greenfield : просто супер, Алекс.
4 hrs
Cпасибо, Анжела! :)
agree Dmitriy Vysotskyy
6 hrs
Спасибо, Дмитрий!
agree Taras Ulishchenko
8 hrs
Спасибо, Тарас!
agree Sergey Kiselev (X) : Согласен, поскольку в оригинале два раза "great", и у Вас это отражено
10 hrs
Спасибо, Сергей!
agree Irina Hood : И мне нравится.
1 day 14 hrs
Cпасибо, Ирина!
Something went wrong...
+1
2 hrs

Насладитесь отпуском в одной из наших замечательных вилл и не переплачивайте за это!

или - Насладитесь отпуском в одной из наших замечательных вилл по привлекательным и реальным ценам.
Peer comment(s):

agree Kirill CHERESHKO
22 hrs
спасибо!
Something went wrong...
-1
6 mins

по ценам, чья стоимость выше номинальной

...

--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2009-12-28 08:27:15 GMT)
--------------------------------------------------

Здесь нет ни слова ни о дешевости, ни о доступности. Смысл в том, что если вы за номер платите 100 евро, то его истинная стоимость, к примеру, 150 евро. Но он может быть при этом дорогим и даже очень дорогим, просто его истинная стоимость еще дороже. Это может быть пятизвездочная гостиница, о какой доступности или дешевости может идти речь?

--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2009-12-28 08:28:45 GMT)
--------------------------------------------------

Номинальная цена = названная цена, написанная, выставленная
Peer comment(s):

neutral boostrer : мне кажется, тут смысл в том, что цены очень ценные, т.е., дешево и сердито, но без слова дешево.
38 mins
disagree Natalie : Сорри, но как это, как это?//Я по наивности полагала, что аргументация не нужна, т.к. "стоимость цены" - это нонсенс, а к тому же фрвза в оригинале имеет прямо противоположный смысл
40 mins
Ваш комментарий мне непонятен. Где аргументация?
neutral Tatiana Pelipeiko : Эрика, "стоимость цены" в русском действительно невозможна по конбинаторике.
1 day 1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search