Glossary entry

Hebrew term or phrase:

דיילת

Russian translation:

см. ниже

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-01-03 15:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Dec 30, 2009 19:25
14 yrs ago
Hebrew term

Discussion

Alex Khanin Jan 1, 2010:
To Liza: да нет, я не против Вашего варианта. Но דייל/דיילת - это человек, который встречает гостей или клиентов, host/hostess (по-арамейски דיילא - тот, кто лил воду на руки гостей при омовении). В магазине это человек, который ловит клиента на входе и начинает его обрабатывать, втюхивает ему что-то или направляет к другому продавцу. Отсюда мой вариант: администратор, который не стоит за прилавком, а вертится в зале. Торговая представительница действует примерно так же: стоит со своим лотком и приглашает покупателей что-то купить, поэтому она - тоже דיילת.
Li Lo Jan 1, 2010:
To Alex: Во-первых, с новым годом. Во-вторых, "даелет" все-таки "торговая представительница", "агент", врзможно, продавщица с конкретной специализацией и так далее, но я не понимаю, почему администратор и почему торгового зала. Объясните вашу логику - с удовольствием признаю, что ошибаюсь.
Alex Khanin Dec 31, 2009:
To Liza: То есть все продавщицы - неквалифицированные, а דיילת - квалифицированная?
Li Lo Dec 31, 2009:
To Alex: По-моему, в приведенном вами примере имеется в виду не администратор торгового зала, а квалифицированная продавщица.

Proposed translations

10 hrs
Selected

см. ниже

Обычно это, допустим, представительница компании "Кока-Кола", который проводит рекламную акцию в крупном супермаркете. Или представительница компании "Лореаль" в парфюмерном магазине.

--------------------------------------------------
Note added at 10 час (2009-12-31 06:07:55 GMT)
--------------------------------------------------

"Kоторая", конечно.

--------------------------------------------------
Note added at 11 час (2009-12-31 07:00:21 GMT)
--------------------------------------------------

"Торговый представитель/ница" это называется, вот.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks everyone. This term doesn't really have a distinct Russian alternative. In the end I translated it as "консультантка" since the text dealt with beauty consutltants."
-1
46 mins

Администратор торгового зала

Peer comment(s):

disagree Li Lo : это неправильно
9 hrs
Это правильно, хотя это и не единственное значение. Вот, например, здесь: לרשת סטימצקי למתחם ביה"ח אסתטיקה בת"א דרוש/ה דייל/ת ל קידום מכירות. Думаете דיילת там покупателей кока-колой поит?
Something went wrong...
11 hrs

промоутер

Промоутер - сотрудник (обычно временный), занятый в промо-акции непосредственным продвижением бренда при прямом контакте с потребителем.

Промоутер – работник, который проводит акцию по стимулированию продаж (рассказывает о товаре, раздаёт бесплатные образцы, стимулирует покупки).
Example sentence:

Мы ждем девушек, интересующихся новинками в области косметики и парфюмерии, имеющих отличные коммуникативные навыки и грамотную речь на в�

Something went wrong...
+1
13 hrs

квалифицированная помощница в магазине

Это просто как один из вариантов. Ваш термин может подразумевать и торговую представительницу, но кроме этого דיילת בחנות может быть просто квалифицированной помощницей покупателям в магазине. Ориентируйтесь на контекст.
Peer comment(s):

agree Karin Anna Aisicovich : из словаря Баруха Подольского :)
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search