Jan 5, 2010 15:50
14 yrs ago
German term
Happy End
German to French
Marketing
Cooking / Culinary
Bonsoir,
Il s'agit du titre d'un petit texte publicitaire pour une marque de condiments:
Jeden Tag ein Happy End
Pour l'instant, j'en suis à "Chaque jour un happy end". Je pense également à "Du bonheur chaque jour", mais peut-être que c'est un peu fort.
Merci d'avance pour vos avis (c'est urgent).
Il s'agit du titre d'un petit texte publicitaire pour une marque de condiments:
Jeden Tag ein Happy End
Pour l'instant, j'en suis à "Chaque jour un happy end". Je pense également à "Du bonheur chaque jour", mais peut-être que c'est un peu fort.
Merci d'avance pour vos avis (c'est urgent).
Proposed translations
(French)
3 +4 | Pour terminer la journée en beauté | Sylvain Leray |
3 +3 | pour parfaire la journée | Cristèle Gillet |
4 | le Bouquet (final) de la journée | Etienne Muylle Wallace |
Proposed translations
+4
3 mins
Selected
Pour terminer la journée en beauté
mais je ne vois pas trop le lien avec les condiments...
--------------------------------------------------
Note added at 4 minutes (2010-01-05 15:55:11 GMT)
--------------------------------------------------
Pour que chaque jour se termine bien
etc.
--------------------------------------------------
Note added at 19 heures (2010-01-06 11:39:15 GMT)
--------------------------------------------------
voir aussi avec "touche finale" me dit-on dans l'oreillette ;)
--------------------------------------------------
Note added at 19 heures (2010-01-06 11:40:46 GMT)
--------------------------------------------------
Pour mettre la touche finale à une journée réussie...
--------------------------------------------------
Note added at 4 minutes (2010-01-05 15:55:11 GMT)
--------------------------------------------------
Pour que chaque jour se termine bien
etc.
--------------------------------------------------
Note added at 19 heures (2010-01-06 11:39:15 GMT)
--------------------------------------------------
voir aussi avec "touche finale" me dit-on dans l'oreillette ;)
--------------------------------------------------
Note added at 19 heures (2010-01-06 11:40:46 GMT)
--------------------------------------------------
Pour mettre la touche finale à une journée réussie...
Note from asker:
Salut Sylvain et bonne année! Moi non plus, je ne vois pas trop le lien... :-( |
Peer comment(s):
agree |
Schtroumpf
: Y en a qui se contentent d'un cornichon au dîner pour être heureux... sauer macht lustig!
11 mins
|
agree |
lorette
2 hrs
|
agree |
Gabi François
15 hrs
|
agree |
Claire Bourneton-Gerlach
1 day 17 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
21 mins
le Bouquet (final) de la journée
moins littéral
+3
1 hr
pour parfaire la journée
ou encore "pour relever chaque journée", s'agissant de condiments, "relever" me paraît bien ici, mais il y a sûrement encore mieux, plus de contexte sur le condiment en question??
Peer comment(s):
agree |
lorette
: pourquoi pas :)
1 hr
|
agree |
Gabi François
14 hrs
|
agree |
Dmasson
: relever chaque journée
1 day 23 hrs
|
Discussion