Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
job-hunting tips;hot jobs
French translation:
comment rechercher un emploi /conseils pour décrocher un emploi; profils recherchés / demandés
Added to glossary by
Lerond
Jan 16, 2010 17:08
14 yrs ago
2 viewers *
English term
job-hunting tips;hot jobs
English to French
Social Sciences
Business/Commerce (general)
Marketing
These terms were used by a business columnist who provides jobless people with how to get a job.
Proposed translations
(French)
Proposed translations
8 hrs
Selected
comment rechercher un emploi /conseils pour décrocher un emploi; profils recherchés / demandés
hot-jobs : en manque, donc intéressants
En français, on parle plus souvent de profils recherchés ou demandés même si le terme hot-jobs est utilisé.
Cette expression semble provenir de HotJobs, moteur de recherche de jobs sur Yahoo.
Le mot conseil est plus fréquent en français que la traduction littérale de tips dans ce domaine.
En français, on parle plus souvent de profils recherchés ou demandés même si le terme hot-jobs est utilisé.
Cette expression semble provenir de HotJobs, moteur de recherche de jobs sur Yahoo.
Le mot conseil est plus fréquent en français que la traduction littérale de tips dans ce domaine.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci Beila.je pense que "conseils pour décrocher un emploi"est beaucoup plus approprié.Boris a ajouté à sa proposition le complément de nom"de rêve".Je ne pense pas que les emplois dont il s'agit soient forcément des emplois de rêve.Entout cas,merci à vous tous de me sortir d'impasse."
6 mins
tuyaux pour la recherche d'emploi;hot jobs
x
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2010-01-16 17:15:17 GMT)
--------------------------------------------------
"Il existe une différence entre les hot jobs, qui sont des emplois clés ou difficiles à pourvoir, et les autres."
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2010-01-16 17:17:02 GMT)
--------------------------------------------------
tips=tuyaux ou conseils
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2010-01-16 17:15:17 GMT)
--------------------------------------------------
"Il existe une différence entre les hot jobs, qui sont des emplois clés ou difficiles à pourvoir, et les autres."
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2010-01-16 17:17:02 GMT)
--------------------------------------------------
tips=tuyaux ou conseils
+3
1 hr
conseils pour la recherche d'emploi
très fréquent
Peer comment(s):
agree |
Jean-Claude Gouin
2 hrs
|
Merci 1045 !
|
|
agree |
Paul Hamelin
5 hrs
|
Merci Paul !
|
|
agree |
Aude Sylvain
13 hrs
|
Merci Aude !
|
+2
1 hr
conseils pour décrocher un emploi de rêve
*
Peer comment(s):
agree |
ormiston
: ou peut-être 'astuces' ?
1 hr
|
Merci! Bonne idée!
|
|
agree |
Jean-Claude Gouin
2 hrs
|
Merci Jean-Claude!
|
+3
2 hrs
conseils pratiques pour la recherche d'emploi
XX
5 hrs
petits conseils utiles et pratiques pour décrocher un emploi; postes qualifiés soumis à pénurie de..
tip : a small but useful piece of practical advice
d'où :
"petits conseils utiles et pratiques pour décrocher un emploi ; postes qualifiés soumis à pénurie de recrutement"
Les deux parties du terme source n'ont sans doute rien à voir l'une avec l'autre, puisque la première partie concerne les chômeurs trouvant difficilement un emploi et que la seconde partie concerne ceux qui n'ont aucun mal à se faire embaucher vu leur niveau élevé de qualification et les difficultés pour pourvoir ces postes, comme actuellement les infirmiers et infirmières aux Etats-Unis comme je l'ai vu en googlant
d'où :
"petits conseils utiles et pratiques pour décrocher un emploi ; postes qualifiés soumis à pénurie de recrutement"
Les deux parties du terme source n'ont sans doute rien à voir l'une avec l'autre, puisque la première partie concerne les chômeurs trouvant difficilement un emploi et que la seconde partie concerne ceux qui n'ont aucun mal à se faire embaucher vu leur niveau élevé de qualification et les difficultés pour pourvoir ces postes, comme actuellement les infirmiers et infirmières aux Etats-Unis comme je l'ai vu en googlant
Discussion
vos propositions de réponse sont toutes édifiantes et pleines d'inspiration.Mais je me demande si l'on peut parler "d'emploi de rêve"ainsi que l'a suggéré Boris.les emplois dont il est question dans ce syntagme sont-ils forcément des emplois de rêve?Cela étant,j'ai tout de même apprécié les suggestions qui ont préféré utiliser le verbe "décrocher""à la place de "pour la recherche de",car ce verbe ressort toute l'idée contenue dans l'expression source.En plus de cela,le mot"tuyaux"me paraît plus indiqué dans ce contexte que "conseils".Je suggère donc que la traduction à retenir soit"tuyaux pour décrocher un emploi".Merci de débattre sur la question.