This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jan 20, 2010 20:19
14 yrs ago
5 viewers *
German term

Rechtsanwalt

German to Spanish Law/Patents Law (general) abogacía
estoy ante un poder y no estoy muy seguro de como traducir esto. Está claro que es abogado o letrado, pero siendo una traducción de un poder alemán no estoy seguro si traducir una lista de nombres de abogados: Rechtsanwalt Dr. Matthias Müller, etc..
No sé si llamarlo abogado, o abogado alemán, o dejar Rechtsanwalt, o poner RA.

http://www.elmundo.es/2002/01/21/catalunya/1095637.html

gracias!

Discussion

Walter Blass Jan 22, 2010:
y en España ... no se les llama Dres. o letrados, consejeros legales, asesores legales, juriconsultos, o abogados a secas?
Miguel Martin (asker) Jan 20, 2010:
pues no estoy muy seguro que hacer. Quiero aclarar que no estoy traduciendo el articulo del periódico, sino un poder al español. pero con efectos en Alemania. Creo que optaré por dejar RA y poner una nota aclaratoria. No sé si llegaré a acuñar nada nuevo como dice Malte, pero es cierto que puede causar confusión si pone abogado. En fin que lio. Os tendré informados

Ines R. Jan 20, 2010:
invasión de los abogados alemanes tal y como dijeron Malte y Toni, es un tema complicado, pero tal como dijo Teresa que simplemente podemos tomar el término abogado pero así para salir de un apuro traducería el título así ...
MALTE STADTLANDER Jan 20, 2010:
Hola Miguel... la historia llama a tu puerta, parece que no habrá precedentes y posiblemente vas a ser coartífice del mismisimo acuñamiento consuetudinario del término que designará este nuevo fenómeno... :-)
Si tienes tiempo y ganas, podrías llamar al colegio de abogados de BCN, y plantearles esta cuestión. No me extrañaría que a la altura que estamos, ni siquiera ellos tengan claro todavía como llamar al niño... ¡¡¡Así que VIEL SPASS!!!
Toni Castano Jan 20, 2010:
Nota aclaratoria Me temo, Miguel, que no vas a poder eludir una nota aclaratoria, sea cual sea la solución por la que optes. Ante la abogacía española, esos Rechtsanwälte no pueden ejercer todavía plenamente. Y ante el lego español, quién va a entender lo que es un Rechtsanwalt. Una vez transcurridos los tres años de rigor, podrán ejercer como "abogados" a todos los efectos y llamarse también así. Saludos, Toni.
Teresa Mozo Jan 20, 2010:
Mi opinión, bastante inexperta, es que lo dejaría como abogado. Creo que tampoco se hablaría de un Professor, sino de un catedrático, por ejemplo.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search