Jan 26, 2010 21:12
14 yrs ago
6 viewers *
English term

background rate

English to French Medical Medical (general) Grippe H1N1
Well, obviously we have gone to a universal school-aged vaccination. You know it’s interesting because in the US it actually may be the place that’s most difficult to show the benefit of indirect vaccination because you have a high background rate. You know, if we have 70 percent coverage in the elderly, then to show an indirect effect on top of that would be very difficult. Now I know that the CDC is sponsoring two large studies in India and in Senegal, in communities where the idea is to go in and vaccinate the school children and then see the effect on the rest of the population. I think you have a better chance of showing an effect in those communities where essentially your background rate in your high risk groups is zero, you know, they’re not giving vaccine.

Je vous donne un grand pan de texte pour faciliter la compréhension. Bon, c'est le compte-rendu d'un colloque et ce n'est pas le meilleur anglais qui existe. "Background rate" apparaît deux fois dans le texte.

Discussion

val30 (asker) Feb 9, 2010:
Je vais donc clore cette discussion en vous remerciant tous pour votre aide.
SJLD Feb 9, 2010:
Peut-être que le terme "background rate" est un peu malheureux dans ce contexte ?
Certes, surtout que l'expression a un sens très spécifique dans ce contexte (cf. renseignement de CDC).

Je suis d'accord avec toi qu'il s'agit probablement du taux de vaccination dans ce cas particulier.

N'empêche que "bruit de fond" est une traduction tout à fait acceptable de "background rate" et mérite d'être au glossaire, même s'il ne s'appliquerait pas dans ce cas-ci.
val30 (asker) Feb 9, 2010:
Ces populations non vaccinées sont un groupe témoin dont on peut se servir pour établir des comparaisons avec les pays développés. Par exemple, on peut déterminer s'il y a plus de cas de maladie X dans la population vaccinée par rapport à la population non vaccinée.
val30 (asker) Feb 9, 2010:
En fait, je me suis décidée pour taux d'immunisation. J'ai ôté "naturelle" pour rester un peu plus vague. Mais, il me semble qu'il s'agit du taux de vaccination.

Les enfants scolarisés sont les principaux vecteurs du virus. Ils se le transmettent à l'école et le ramènent à la maison où ils contaminent leurs parents, frères et soeurs, grands-parents. C'est pour cette raison que l'on a décidé de se concentrer sur ce groupe d'âges dans le cadre de la vaccination. Ce que l'on essaie de démontrer, c'est la baisse des contaminations obtenue grâce à ce type d'approche. Le problème c'est qu'aux Etats-Unis, 70 % des personnes âgées sont également vaccinées dans le cadre de la campagne de vaccination contre la grippe H1N1. Ce qui fausse les données. Alors, pour déterminer les avantages apportés par cette approche, on a décidé de mener une étude dans des pays où il est certain que les personnes âgées (et les autres) n'ont pas été vaccinées contre la grippe H1N1, les pays riches s'étant appropriés les premiers vaccins.

Pour moi, c'est ça l'explication. Peut-être que le terme "background rate" est un peu malheureux dans ce contexte ?
Drmanu49 Feb 9, 2010:
Nous en avons rediscuté avec le Pr JPS il a relu la question et la discussion et il dit que bruit de fond est tout à fait inapproprié dans ce contexte strictement infectieux. Il conseille fortement de ne pas entrer cette erreur dans le glossaire.
val30 (asker) Jan 31, 2010:
Je crois donc, après coup, que "bruit de fond" est plus approprié.
val30 (asker) Jan 31, 2010:
Bon, dans le texte fourni, on parle de l'organisme CDC (Centers for Disease Control and Prevention). J'ai donc eu l'idée de leur poser la question et voici la réponse :
Background rates are helpful as a tool to assess vaccine safety. The rates are used by comparing the normal rate of adverse events (negative health outcomes) in a population or group to the actual or observed rate in any given time period after vaccination begins. CDC can use this comparison to better understand adverse event reports.

Background rates alone are usually not sufficient as a way to fully assess vaccine safety. Full analysis requires a review of individual reports and a carefully controlled epidemiologic study. This is a study that looks at the causes, spread, and possible prevention or control measures for a disease in a population.

Background rates are just 1 piece of the puzzle for monitoring the safety of the 2009 H1N1 influenza (flu) vaccines (shot and nasal-spray).

To use background rate estimates to understand whether health events are increasing when vaccines are used, it is important to have nonstop tracking of both:
* vaccination coverage, and
* many health events
val30 (asker) Jan 28, 2010:
Bonjour à tous ! Plus je réfléchis et j'avance dans ma traduction et plus je pense qu'il s'agit bien de "l'immunisation naturelle" car on parle beaucoup dans mon texte de "herd immunity", immunité de groupe. C'est-à-dire qu'il y a des groupements humains qui sont moins susceptibles d'attrapper la grippe H1N1 parce qu'ils ont connu par le passé des virus similaires et ont développé une certaine immunité. Je crois que ça colle avec les explications de Drmanu49.
Drmanu49 Jan 28, 2010:
Personne ne peut pas être spécialiste dans tous les domaines, on s'en rend bien compte avec la traduction ! Mais dans ce cas, cela fait bientôt 20 ans que nous travaillons ensemble sur la publication des articles de MMI et dans la paire Ang-Fr le Pr. JPS a acquis une expérience que bien des traducteurs de ce site pourraient lui envier.
SJLD Jan 27, 2010:
je ne refute pas ses arguments mais ce n'est pas une traduction - il n'est pas spécialiste en traduction aussi à ma connaissance.
Drmanu49 Jan 27, 2010:
Réponse @ Michael Voici le commentaire du Pr. JPS
"40%des plus de 50 ans avaient des anticorps protecteurs quand ils ont été testes avant d'être inclus dans des essais de vaccins. L'explication est en partie la circulation d'un virus "cousin" pendant longtemps. Les personnes ont été naturellemnt immunisées , pas par vaccination. Le "background rate" correspond a cette immunisation naturelle."
Drmanu49 Jan 27, 2010:
Quand on a la chance d'avoir affaire à un des spécialistes reconnus du domaine, on ne peut réfuter ses arguments. Surtout si le texte est ambigu pour certains. Comment attribuer "bruit de fond" à un taux de population ? "Il s'agit bien du taux de population présentant une immunisation naturelle que l'on évalue bien entendu en mesurant le taux d'anticorps."
SJLD Jan 27, 2010:
le but de la traduction AMA il faut rester prudent ici. L'anglais est ambigu. La meilleure solution est de traduire "background rate" par un terme neutre. On ne demande pas au traducteur d'expliquer le phénomène. Les savants non traducteurs ont tendance à vouloir donner des explications qui ne se trouvent pas dans le document source. Ici il n'y a pas mention d'anticorps, immunité naturelle ou dépistage.
Reste à savoir pour notre propre curiosité, "background rate" de quoi? "Background rate of immunity" (le pourcentage de la population immunisé contre la maladie) est une possibilité, certes, mais "BR of vaccination" (le pourcentage de la population qui a reçu un vaccin) l'est aussi. (Et j'ose dire que même "BR of disease" n'est pas totalement exclu.) Le fait que la phrase est suivi de "70% coverage" - qui pour moi indique vaccination coverage - me fait penser qu'il s'agit de la vaccination. Quoiqu'il en soit, cette info ne figure pas dans le texte à traduire et n'est pas à introduire dans la trad.
Bonne journée à tous et bon courage à la traductrice!
Drmanu49 Jan 26, 2010:
Effectivement discussion intéressante Michael.
val30 (asker) Jan 26, 2010:
La pauvre traductrice est là ! Je suis votre discussion. Je relis même plusieurs fois vos réponses. Ce n'est pas évident !
Michael Mestre Jan 26, 2010:
Dépistage Pour savoir si quelqu'un a des anticorps, il n'y a que deux solutions : soit un le dépiste manuellement (un test), soit on essaie de l'infecter.

Si il est dans la nature et ne tombe pas malade grâce à ses anticorps, difficile de l'extérieur de savoir si c'est parce que le virus ne l'a pas trouvé ou si c'est en raison d'une présence d'anticorps.
Vous me suivez ?

La discussion est intéressante, mais je crois que la pauvre traductrice qui a posé la question est partie en courant..
Drmanu49 Jan 26, 2010:
@ Michael Il s'agit de naturellement immunisée, dépistée...
Pour l'autre question je vous donnerai sa réponse demain, je ne l'ai plus en ligne. Mais je lui ai transmis tout le déroulement de ces questions.
Bonne nuit !
Michael Mestre Jan 26, 2010:
autre question Pourquoi votre docteur parle-t-il de population "naturellement" dépistée ?
Michael Mestre Jan 26, 2010:
vaccination Certes, pour H1N1 il n'y a pas eu de vaccination par le passé pour cette souche. Mais à ma connaissance il y en a eu pour des souches similaires (dans les années 1970 ?) - confirmez-vous ?
De quel vaccin parle-t'on pour les campagnes de vaccination scolaires ?
Drmanu49 Jan 26, 2010:
Citation "C'est la population immunisée naturellement dépistée avant la vaccination. Je certifie."
Drmanu49 Jan 26, 2010:
A Michael en ce qui concerne le H1N1, il n'y a jamais eu de vaccination spécifique jusqu'à présent. L'immunisation était donc indirecte ou "naturelle" et il s'agit bien de population avec un taux d'anticorps élevé avant vaccination.
Drmanu49 Jan 26, 2010:
Coverage is not the term the asker asked to translate.
Michael Mestre Jan 26, 2010:
immunité indirecte Que représente la quantité mesurée ?
Si une population est très vaccinée, pourquoi les individus non vaccinés auraient-ils des anticorps (alors que la maladie est largement absente) ?
Ou alors regarde-t'on la présence d'anticorps dans toute la population, sans savoir a priori qui a été vacciné dans son enfance ?
SJLD Jan 26, 2010:
@Manu Donc c'est quoi, la couverture à 70% chez les personnes âgées? Vaccination ou "immunisation indirecte"?
SJLD Jan 26, 2010:
@Michael En réponse à ta deuxième question, normalement dans ce contexte, "background rate" est bel et bien le "bruit de fond" - s'applique à la manifestation de la maladie ainsi qu'aux effets secondaires.
Drmanu49 Jan 26, 2010:
Je pense qu'il s'agit comme l'a dit le Pr. Stahl du taux d'immunisation (pas vaccination) indirecte qui est déterminé par un taux d'anticorps élevé préalable à la vaccination, dans ce contexte.
SJLD Jan 26, 2010:
taux de vaccination Je pense qu'en effet il s'agit du taux de vaccination de base - c'est-à-dire entre les épidémies. Le texte dit qu'il est plus facile de démontrer un phénomène d'immunité indirecte ("de troupeau") dans une population qui n'a jamais été vaccinée.
Michael Mestre Jan 26, 2010:
Quel est le sujet du débat ? Je voudrais maintenant poser la question suivante à tous les participants : quel est le sujet du débat ? Est-ce le sens du terme "background rate" dans les études épidémiologiques, ou bien le caractère opportun ou non de l'emploi de "background rate" dans le texte source ?
Je ne suis pas sûr qu'on demande au traducteur de remettre en question la justesse du texte source..
Michael Mestre Jan 26, 2010:
J'aimerais comprendre.. .. ce que signifie cette phrase:
"I think you have a better chance of showing an effect in those communities where essentially your background rate in your high risk groups is zero, you know, they’re not giving vaccine."

Si on est dans le groupe à risque, qu'est-ce qui est nul exactement ? Si c'est le nombre de personnes immunisées, je comprends. Si c'est la morbidité, je ne suis plus très bien..
Drmanu49 Jan 26, 2010:
@ Michael pas de problème, la discussion reste utile.
Drmanu49 Jan 26, 2010:
Dans ce contexte précis je fais confiance au chef de service spécialiste de maladies infectieuses bien plus qu'à une citation de Wikipedia.
Michael Mestre Jan 26, 2010:
commentaire effacé Pardon Drmanu, j'ai retiré mon commentaire par erreur.
Michael Mestre Jan 26, 2010:
D'après Wikipedia (qui peut avoir tort bien sûr) http://en.wikipedia.org/wiki/Morbidity#Morbidity
"In epidemiology and actuarial science, the term morbidity rate can refer to either the incidence rate, or the prevalence of a disease or medical condition. This measure of sickness is contrasted with the mortality rate of a condition, which is the proportion of people dying during a given time interval."

De toute façon, que la morbidité soit un taux ou pas, ça ne change pas le sens de "background rate".. C'est un bruit de niveau moyen constant.
Drmanu49 Jan 26, 2010:
IT is not vaccination but indirect vaccination. Big difference which you should take into account.
SJLD Jan 26, 2010:
another possibility here is the background rate of vaccination - but you can't translate "background rate" by "level of antibodies"

Proposed translations

+2
3 mins
Selected

bruit de fond

http://www.arcat-sante.org/articleJDS/885/HEPATITES_ACTU_Vac...

http://sante-medecine.commentcamarche.net/forum/affich-39325...

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2010-01-26 21:20:40 GMT)
--------------------------------------------------

Quelques liens plus sérieux :

http://regis.sainz.free.fr/cours_M2/UE4_Iatrogenese/Risques_...
http://www.eurosurveillance.org/ViewArticle.aspx?ArticleId=1...
http://www.ordre-medecins.org.tn/images/Bulletin23112009.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-01-27 01:18:20 GMT)
--------------------------------------------------

Je précise (à toutes fins utiles !) que ma réponse ne présuppose pas qu'on parle de morbidité.
Peer comment(s):

agree SJLD : absolument - c'est le taux de morbidité de fond / désolée - c'est moi qui dit "taux de morbidité" et c'est toi qui trinque ;-) / entre nous, quoiqu'il en soit, je pense que "bruit de fond" marcherait très bien
17 mins
disagree Drmanu49 : La morbidité est un taux en soi. Un taux de morbidité n'existe donc pas. Voir réponse du Pr Stahl dans ma réponse qui n'est pas d'accord pour bruit de fond non plus.
30 mins
Ce n'est pas un terme réservé à l'épidémiologie. On utilise le même terme pour les capteurs d'imagerie et les détecteurs en physique des particule.. Pourquoi "morbidité de fond" vous déplait-il tant ?
agree Paul Hamelin
2 hrs
agree marie-christine périé : j'opterais aussi pour "bruit de fond", la traduction la plus sage dans un texte aussi peu clair...
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
7 hrs
English term (edited): background rate (High)

taux de base élevé

self explanatory!
Something went wrong...
15 mins

taux d'anticorps élevé préalable (ou antérieur, avant vaccination h1n1)

Importance of background rates of disease in a assessment of vaccine ..... face à un grand nombre de personnes porteuses d'anticorps qu'on lui ... De toutes façons on n'aura pas les vaccins nécessaires avant le pic ..... Maintenant pour être plus précis il nous faut comparer le taux de mortalité qui s'élève à 5% ...
blog.slate.fr/h1n1/.../vaccin-contre-h1n1-bientot-larmistice/
Lancet. 2009 Oct 30. [Epub ahead of print]
Importance of background rates of disease in assessment of vaccine safety during mass immunisation with pandemic H1N1 influenza vaccines.
Black S, Eskola J, Siegrist CA, Halsey N, Macdonald N, Law B, Miller E, Andrews N, Stowe J, Salmon D, Vannice K, Izurieta HS, Akhtar A, Gold M, Oselka G, Zuber P, Pfeifer D, Vellozzi C.
Center for Global Health and Division of Infectious Diseases, Cincinnati Children’s Hospital, Cincinnati, OH, USA.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2010-01-26 21:28:45 GMT)
--------------------------------------------------

Réponse donnée après en avoir discuté avec un spécialiste de MI.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2010-01-26 21:29:23 GMT)
--------------------------------------------------

3 nov. 2009 ... vaccinés présentant trois semaines après une dose un taux d'anticorps en IH >1/40, .... potentiellement de diminuer le risque d'infection des élèves .... drug reaction reports in Sweden with Pandemrix –the influenza A (H1N1) vaccine ... The Lancet - Public Health- Importance of background rates of ...
www.influenza.be/fr/_documents/AvisVaccin03112009.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2010-01-26 21:49:04 GMT)
--------------------------------------------------

@SJLD réponse de Pr JPS. Je cite

"Elle a tord. J'ai lu le texte et j'ai raison. Accessoirement la morbidité est un taux en soi. Un taux de morbidité n'existe donc pas."



--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2010-01-26 21:53:54 GMT)
--------------------------------------------------

@SJLD Réponse à"Tell him I said it's "bruit de fond" - I'm sure he'll agree"
C'est totalement faux. C'est la population immunisée naturellement dépistée avant la vaccination. Je certifie.".

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2010-01-26 22:04:58 GMT)
--------------------------------------------------

On peut dire "taux d'immunisation naturelle" pour faire court.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2010-01-28 10:48:29 GMT)
--------------------------------------------------

Et pour la dernière phrase

"La ou il n'y pas d'immunisation naturelle il est beaucoup plus facile de se rendre compte de l'impact réel de la vaccinnation éventuelle des écoliers sur le reste de la population (que l'on ne vaccine pas)"
Peer comment(s):

disagree SJLD : No sorry, I disagree entirely with your "taux d'anticorps" business.
7 mins
I think it would be wise to change to neutral here and take into account the specialist's answers.
agree Lionel_M (X) : D'accord avec "population immunisée naturellement, dépistée par le taux d'anticorps" . Rien à voir avec le taux de morbidité de fond IMHO.
3 hrs
Thank you Lionel.
neutral Geneviève Tardif (X) : Vos explications semblent tout à fait logiques dans certains contextes, mais ici, "taux d'immunisation naturelle" ne me paraît pas cohérent avec la dernière phase du passage cité. Je me trompe? En tout cas, j'ai suivi avec grand intérêt votre conversation
1 day 1 hr
Eh bien non, Jasmine c'est précisément le contraire. La ou il n'y pas d'immunisation naturelle il est beaucoup plus facile de se rendre compte de l'impact de la vaccinnation éventuelle des écoliers sur le reste de la population.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search