Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
jump the gun
Spanish translation:
precipitarse
Added to glossary by
debbief81
Feb 5, 2010 04:12
14 yrs ago
3 viewers *
English term
jump the gun
English to Spanish
Other
Religion
Counseling
what does it mean exactly to "jump the gun"and how can I translate that into spanish?
Proposed translations
(Spanish)
3 +7 | precipitarse | Bubo Coroman (X) |
4 +7 | adelantarse a los acontecimientos | margaret caulfield |
5 | ...si los preparan para la adolescencia antes de tiempo.... | Jacqueline Rosa-Kuhn |
3 +1 | actuar a la ligera/sin pensar | Remy Arce |
4 -1 | largar antes de tiempo | Álvaro Bongiovanni |
3 | Ir/Salir más rápido que la bala | Oriol Vives (X) |
3 -2 | salir en falso | Daniel Frisano |
Proposed translations
+7
1 hr
Selected
precipitarse
"the gun" se refiere a la señal de salida en una carrera y "to jump the gun" significa salir antes de darse la señal.
Peer comment(s):
agree |
Jennifer De La Cruz
1 hr
|
thank you Jenuli, regards! - Deborah
|
|
agree |
Lizette Britz
2 hrs
|
thanks Lizette, regards! - Deborah
|
|
agree |
Noni Gilbert Riley
3 hrs
|
thanks Noni, have a good day! - Deb
|
|
agree |
Eileen Banks
9 hrs
|
thanks Eileen, have a wonderful weekend! - Deborah
|
|
agree |
Remy Arce
: Deborah, ahora que tu tocaya proveyó el contexto, creo que tu respuesta encaja muy bien en el mismo; diría "si se precipitan". ¡Saludos!
11 hrs
|
thanks so much Remy, hope you enjoy your weekend! - Deb
|
|
agree |
ADELA LEGIDOS
15 hrs
|
thanks Legi, best regards! - Deborah
|
|
agree |
Tomás Cano Binder, BA, CT
1 day 4 hrs
|
many thanks Tomás, enjoy your Sunday! - Deborah
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!!"
+1
7 mins
actuar a la ligera/sin pensar
posibles definiciones; habría que ver en que contexto se da.
http://idioms.thefreedictionary.com/jump the gun
http://idioms.thefreedictionary.com/jump the gun
-2
13 mins
salir en falso
this would be a literal translation (don't know if it's adequate in your context), as used in athletics
Peer comment(s):
disagree |
margaret caulfield
: Arrigo, the asker has stated that this refers to religion or counseling, so I don't think this fits here.
1 hr
|
disagree |
Jacqueline Rosa-Kuhn
: this is a literal translation not adequate for this context
14 hrs
|
neutral |
Beatriz Ramírez de Haro
: I disagree wit these disagrees. This is a valid and helpful answer, considering the lack of context.
17 hrs
|
+7
13 mins
adelantarse a los acontecimientos
My suggestion, but more context would help.
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2010-02-05 04:27:39 GMT)
--------------------------------------------------
To "jump the gun" means to act before you should.
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2010-02-05 04:27:39 GMT)
--------------------------------------------------
To "jump the gun" means to act before you should.
Peer comment(s):
agree |
Carmen Schultz
1 hr
|
Gracias, Carmen.
|
|
agree |
Rosa Paredes
2 hrs
|
Thanks, Rosa.
|
|
agree |
Lizette Britz
3 hrs
|
Thanks, Lizette.
|
|
agree |
Noni Gilbert Riley
4 hrs
|
Thanks, Noni.
|
|
disagree |
Daniel Frisano
:
9 hrs
|
agree |
bcsantos
9 hrs
|
Thanks, bc.
|
|
agree |
Eileen Banks
10 hrs
|
Thanks, Eileen.
|
|
agree |
Laura Serván
12 hrs
|
Thanks, Laura.
|
|
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
: Ahora que tenemos contexto, voto sin duda por tu propuesta. Saludos, Margaret
17 hrs
|
Gracias, Beatriz. Saludos a tí también!
|
-1
22 mins
largar antes de tiempo
La expresión tiene el sentido de "comenzar algo antes de tiempo, sin pensar detenidamente en ello". Proviene de las carreras de atletismo.
Peer comment(s):
disagree |
margaret caulfield
: Alvarito, Deborah ya ha especificado que tiene que ver con la religión o la terapia, aunque pienso que podría haber dado más contexto. De todos modos, no creo que esto encaje aquí.
1 hr
|
Ok. De acuerdo. Pero sea cual sea el contexto, no hay que perder el sentido metafórico de la expresión.
|
|
neutral |
Beatriz Ramírez de Haro
: Disagree inmerecido IMO. En ausencia de contexto es una opción perfectamente válida que responde directamente a la pregunta de Deborah sobre el significado de la expresión inglesa.
17 hrs
|
5 hrs
Ir/Salir más rápido que la bala
Un juego de palabras posible :)
Hope it helps!
Hope it helps!
14 hrs
...si los preparan para la adolescencia antes de tiempo....
En este contexto. La frase *jump de gun* como tal tiene diferentes traducciones literales dependiendo de donde vengas. en Puerto Rico es *robarse el tiro*.
Suerte
Suerte
Discussion