Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
wing walker
German translation:
Wingwalker
Added to glossary by
Gudrun Maydorn (X)
Feb 5, 2010 09:04
14 yrs ago
5 viewers *
English term
wing walker
English to German
Tech/Engineering
Aerospace / Aviation / Space
A wing walker is a member of an airport ground crew whose primary job function is to walk alongside an aircraft's wing tip during towing or taxiing to ensure that the aircraft does not collide with any objects on the ground.
Does anyone know what this person is called in German?
Does anyone know what this person is called in German?
Proposed translations
(German)
3 +1 | Wingwalker | Kerstin Green |
4 | Wing Walker | David Williams |
3 | Ramp Agent | Stefan Keller |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Wingwalker
When I used to work at Frankfurt airport they were called 'Wingwalkers' in German as well. They are part of the group of workers called 'Vorfeldarbeiter'.
Peer comment(s):
agree |
Ingeborg Gowans (X)
: yes, keep it; actually my son is doing this as part of the "tac" functions (turnareound crew)
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Kerstin"
19 mins
Ramp Agent
Ich kenne leider kein deutsches Wort dafür. Aber nach deiner Beschreibung würde der Ramp Agent dem am nächsten kommen. Allerdings gilt das Folgende nur für Airliner und wohl nicht für kleine Cessnas. Und dass während des "Taxiing" jemand nebenher läuft, ist mir völlig neu ;-)
"Bei jedem Pushback steht das Cockpit noch in direktem Funkkontakt zu einem Agenten des Bodenpersonals (Ramp Agent) oder dem Schlepperfahrer. Er teilt den Piloten mit wann die Entfernung zu Gebäuden und Gegenständen groß genug ist die Triebwerke zu starten.So wird sichergestellt, dass sich keine Personen, Fahrzeuge oder andere Objekte während des Triebwerksstarts hinter dem Flugzeug befinden und beschädigt werden. Außerdem kann der Pilot noch über eventuelle Probleme informieren. Der Agent am Headset ist der letzte, der das Flugzeug "verlässt" und gibt mit einem Handsignal (Daumen nach oben) das Zeichen, dass alles Equipment der Abfertigung entfernt wurde und das Flugzeug zum Rollen bereit ist."
"Bei jedem Pushback steht das Cockpit noch in direktem Funkkontakt zu einem Agenten des Bodenpersonals (Ramp Agent) oder dem Schlepperfahrer. Er teilt den Piloten mit wann die Entfernung zu Gebäuden und Gegenständen groß genug ist die Triebwerke zu starten.So wird sichergestellt, dass sich keine Personen, Fahrzeuge oder andere Objekte während des Triebwerksstarts hinter dem Flugzeug befinden und beschädigt werden. Außerdem kann der Pilot noch über eventuelle Probleme informieren. Der Agent am Headset ist der letzte, der das Flugzeug "verlässt" und gibt mit einem Handsignal (Daumen nach oben) das Zeichen, dass alles Equipment der Abfertigung entfernt wurde und das Flugzeug zum Rollen bereit ist."
Reference:
Peer comment(s):
neutral |
David Williams
: Das ist wohl eher ein englischer Synonym statt eine Übersetzung, auch wenn es ebenfalls auf Deutsch verwendet wird.
1 hr
|
nun ja, wenn der Begriff aber so "verwendet" wird, kann ich mir schlecht einen deutschen ausdenken. Trotzdem passt meine Antwort hier nicht, wie ich ja in der "Discussion" bereits gesagt habe.
|
1 hr
Discussion
Soviel zu "eigentlich" ;-)
a) Schleppen und/oder Push-Back des Luftfahrzeuges
b) Schleppen des Luftfahrzeuges zwischen anderen vereinbarten Punkten
c) Zurverfügungstellung eines ermächtigten Cockpit brake operators in Verbindung mit dem Schleppen
d) Zurverfügungstellung von Wingwalker(s)
1. Arbeitskräfte/Manpower
Gerätebediener
Lader
Feuerwehrmann
Wächter
Facharbeiter z.B.: Elektriker, Wing Walker…
http://www.flughafen-graz.at/home/unternehmen_flughafen/GO20...
It does use quite a lot of English terms, but much of the time does also give a German equivalent. This may suggest that there is no standard German equivalent.