Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
get-ups
Polish translation:
oznaczenia handlowe
Added to glossary by
Polangmar
Feb 17, 2010 18:20
14 yrs ago
2 viewers *
English term
get-ups
English to Polish
Bus/Financial
Law: Contract(s)
It comes from a Ditribution and Agency Agreement. Somehow I can't make it out:
"trademarks" shall mean collectively all and any trademarks, logos, *get-ups* and designs of which Manufacturer shall now or in the future be owner."
"trademarks" shall mean collectively all and any trademarks, logos, *get-ups* and designs of which Manufacturer shall now or in the future be owner."
Proposed translations
(Polish)
4 | oznaczenia handlowe | Polangmar |
3 +1 | identyfikacja wizualna | Katarzyna Mroczyńska |
Change log
Feb 19, 2010 12:50: Polangmar Created KOG entry
Proposed translations
9 mins
Selected
oznaczenia handlowe
Ponieważ mamy tu liczbę mnogą, "podtrzymuję" moją poprzednią odpowiedź: http://www.proz.com/kudoz/3581012 ["wewnątrz" - również na drugim "poziomie odnośnikowym" - kilka innych propozycji i dyskusja]
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dzięki i sorki za dublowanie pytań, ale jakoś mi umknęło "
+1
3 mins
English term (edited):
get-up
identyfikacja wizualna
to juz było
Discussion