Feb 24, 2010 12:49
14 yrs ago
5 viewers *
German term

mandatieren

German to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Firma ABC war in dieser Sache mandatiert durch Firma XYZ.

Company ABC is involved in the construction of a new building. Can I translate mandatieren here as "commissioned" and how would you phrase "in dieser sache"?

Thanks.

Discussion

Jon Fedler Feb 24, 2010:
yes 'yes' to commissioned' and 'in this matter' wpuld be ok
Jonathan MacKerron Feb 24, 2010:
we probably need a bit more context to really arrive at an exact translation here.

Proposed translations

3 mins

hired by

a minimalist approach

'brought on board'

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2010-02-24 12:54:27 GMT)
--------------------------------------------------

was hired in this regard by XYZ
Something went wrong...
10 mins

authorizes / authorized / mandates / mandated

to give authority to perform certain tasks

"in this matter"
Something went wrong...
1 hr

to commission/(sub)contract

Although I would agree with "commissioned", "contracted" (or even "subcontracted", depending on the relationship between ABC and XYZ) might be another viable option.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-02-24 14:44:24 GMT)
--------------------------------------------------

As regards "in dieser Sache", you'd have to decide what to use depending on the further context, such as the nature/structure of the project ("for this [part of the] project" might be one of several possibilities).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-02-24 14:45:08 GMT)
--------------------------------------------------

Another question: Which type of company are we talking about in the case of ABC and XYZ?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search