Russian term
в сторону западных институтов
Wie könnte ich am besten dieses "в сторону" übersetzen?
Der gesamte Satz lautet:
Советскую модернизацию нельзя трактовать как линейное движение в сторону западных институтов и ценностей.
Vielen Dank im Voraus!
Gruß
N.
Non-PRO (1): erika rubinstein
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
in Richtung westlicher Institutionen
agree |
Jutta Barth
: Sie waren schneller. *editiert*
2 mins
|
tut mir leid, aber morgen sind bestimmt Sie dran :-) Ach ja, vielen Dank!
|
|
agree |
Yaroslava Tymoshchuk
9 hrs
|
Danke!
|
|
agree |
erika rubinstein
14 hrs
|
Danke!
|
|
agree |
Tibor Vogelsang
16 hrs
|
Danke!
|
|
agree |
Olga Cartlidge
1 day 18 hrs
|
Danke!
|
|
agree |
Victoria Becker (X)
1 day 19 hrs
|
Danke!
|
dem Westen entgegen, seinen (demokratischen) Institutionen und Werten
richtet sich nach westlichen Institutionen und Werten
Überlassung einer Unterkunft an Arbeitnehmer richtet sich nach Sachbezugswerten. ... finden sind hier auf 8 Seiten kurz und kompakt für Sie aufbereitet. ...
www.bwr-media.de/.../01652_ueberlassung-einer-unterkunft-an... - Сохраненная копия -
Ob ein Totalschaden oder ein Reparaturfall vorliegt, richtet sich ... - [ Перевести эту страницу ]
22. Mai 2009 ... Ob ein Totalschaden oder ein Reparaturfall vorliegt, richtet sich nach den Bruttowerten. Kommt es bei einem Kraftfahrzeughaftpflichtschaden ...
www.deubner-recht.de/22.05.2009-Ob-ein-Totalschaden-oder-ei... - Сохраненная копия -
[PDF] Kommentar zur Teilrevision der Richtlinien für die Akkreditierung ... - [ Перевести эту страницу ]
Формат файла: PDF/Adobe Acrobat - Быстрый просмотр
Institutionen geregelt. Die Gültigkeit der Gesuchseinreichung durch private Institutio- nen richtet sich nach den massgebenden Bestimmungen des Privatrechts ...
www.cus.ch/wDeutsch/.../richtlinien/Kommentardeutsch3.Juli.... - Похожие -Integrationspolitik - [ Перевести эту страницу ]
richtet sich nach der Tradition. Schon äusserlich unterscheidet sich das Bild der ... offiziell verwendet und es gibt auf allen Ebenen Institutionen, ...
www.terra-cognita.ch/7/tranhardt.pdf - Похожие -
hin zu westlichen Institutionen
.. nicht wie eine geradlinige Bewegung hin zu westlichen Werten ...
(Über die richtige Übersetzung von институтов könnte man nachdenken, dazu bräuchte man mehr Kontext.)
Discussion