This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Feb 25, 2010 23:01
14 yrs ago
3 viewers *
English term
interest
English to Russian
Bus/Financial
Economics
The Transferor hereby assigns and transfers to the Transferee all of the Transferor's
right. title and interest in XXX except for U.S. $1000.00 in interest bearing capital of XXX
(which the Transferor will continue to hold as a general partner in XXX). The ***foregoing interest***
shall accrue at an annual rate of 8% from and after 01.01.11 and such accrued amount shall
be added to the capital account of the Transferor except to the extent previously paid.
Это какой интерес, доля или процент? И если процент, то на что?
Спасибо
right. title and interest in XXX except for U.S. $1000.00 in interest bearing capital of XXX
(which the Transferor will continue to hold as a general partner in XXX). The ***foregoing interest***
shall accrue at an annual rate of 8% from and after 01.01.11 and such accrued amount shall
be added to the capital account of the Transferor except to the extent previously paid.
Это какой интерес, доля или процент? И если процент, то на что?
Спасибо
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | см. | Iryna Shtohrina |
4 | проценты на вышеупомянутую сумму начисляются в сумме 8% годовых | Angela Greenfield |
3 | ссудный процент | Irina Gladkova |
Proposed translations
23 mins
ссудный процент
Ссудный процент – это цена, уплачиваемая собственнику капитала за использование его средств в течение определенного периода времени.
--------------------------------------------------
Note added at 36 мин (2010-02-25 23:37:55 GMT)
--------------------------------------------------
Хм... По логике вещей, получается, что да. Наверное, я не права, и здесь речь все-таки о доле.
Т.е. он получает долю в компании за исключением той 1000, которую Transferor получает со ссудного капитала...
--------------------------------------------------
Note added at 53 мин (2010-02-25 23:54:35 GMT)
--------------------------------------------------
Ну, какая польза, наверное, понятно из контекста. Из этого кусочка сложно понять, зачем ему это надо.)))
Я так понимаю, что он получает только эту 1000, как фиксированную сумму, а не проценты с нее. А "foregoing interest" - это то та самая доля в ХХХ, которую он передает получателю.
Я, конечно, могу ошибаться, но из этого отрывка, мне все это так видится...
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2010-02-26 00:03:43 GMT)
--------------------------------------------------
М-да... Счет не вяжется. Не досмотрела.
А эти 8% не могут быть той же 1000?
--------------------------------------------------
Note added at 36 мин (2010-02-25 23:37:55 GMT)
--------------------------------------------------
Хм... По логике вещей, получается, что да. Наверное, я не права, и здесь речь все-таки о доле.
Т.е. он получает долю в компании за исключением той 1000, которую Transferor получает со ссудного капитала...
--------------------------------------------------
Note added at 53 мин (2010-02-25 23:54:35 GMT)
--------------------------------------------------
Ну, какая польза, наверное, понятно из контекста. Из этого кусочка сложно понять, зачем ему это надо.)))
Я так понимаю, что он получает только эту 1000, как фиксированную сумму, а не проценты с нее. А "foregoing interest" - это то та самая доля в ХХХ, которую он передает получателю.
Я, конечно, могу ошибаться, но из этого отрывка, мне все это так видится...
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2010-02-26 00:03:43 GMT)
--------------------------------------------------
М-да... Счет не вяжется. Не досмотрела.
А эти 8% не могут быть той же 1000?
Reference:
Note from asker:
А foregoing к чему относится? К доле? |
Он, наоборот, отдает все, кроме этой 1000, отказывается от remaining interests и становится полным товарищем. Спрашивается, какая ему от этого польза, и идут ли ему проценты с доли или только с 1000? Не понимаю. |
А что же тогда поступает на его счет? Доля? Так он ее уже передал. |
+1
1 hr
см.
передает долю в XXX за исключением доли $1000 ... в приносящем проценты (доходном?) капитале... Вышеупомянутые проценты начисляются согласно ставке 8 % годовых....
--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2010-02-26 01:32:54 GMT)
--------------------------------------------------
Смысл второй части предложения: 8 % начисляется на 1000 USD (это ведь часть капитала, на который начисляются проценты) и остается на капитальном счете Transferor, т.е. через год доля Transferor составит 1080 USD
to the extent previously paid скорее означает «кроме случаев когда эти 8 % выплачиваются Transferor»
--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2010-02-26 01:32:54 GMT)
--------------------------------------------------
Смысл второй части предложения: 8 % начисляется на 1000 USD (это ведь часть капитала, на который начисляются проценты) и остается на капитальном счете Transferor, т.е. через год доля Transferor составит 1080 USD
to the extent previously paid скорее означает «кроме случаев когда эти 8 % выплачиваются Transferor»
1 hr
проценты на вышеупомянутую сумму начисляются в сумме 8% годовых
Foregoing относится к вышеупомянутой сумме 1000, а interest у вас это не процентная ставка, а долевое участие или что-то в этом роде (в зависимости от контекста)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-02-26 00:51:28 GMT)
--------------------------------------------------
Сумма с суммой, конечно, некрасивенько рядом. Там нужно было писать "в размере 8% годовых".
Как обычно, каламбурчик получился. :-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-02-26 00:58:02 GMT)
--------------------------------------------------
Борис, действительно, ситуация странная. Однако, нам ведь не известно, чем руководствуется эта дочка. :-) Возможно речь идет о передаче конроля и оставлении за собой права участия. Общий капитал-то какой? Может, у вас там разделительный знак в цифре не в том месте стоит? :-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-02-26 00:59:10 GMT)
--------------------------------------------------
Нет, годовые с 1000 долларов составят 80 долларов. 8% годовых - это на сегодняшний день очень хороший процент.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-02-26 01:01:03 GMT)
--------------------------------------------------
The ***foregoing interest***
shall accrue at an annual rate of 8% from and after 01.01.11 = Проценты на упомянутую выше сумму (т.е. на 1000 долларов) будут начисляться в размере 8% годовых, начиная с 1 января 2011 года.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-02-26 01:05:10 GMT)
--------------------------------------------------
Дошло! Прибыль дочки теперь будет показываться в консолидированном отчете материнской фирмы. Последняя выглядит лучше и, наверняка, котироваться будет лучше на Нью-Йоркской бирже. С точки зрения налогов для дочки тоже хорошо. Т.е. всем хорошо. Тем более, что реально это одна и та же компания, как ни крути. Думаю, что именно в этом причина.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-02-26 01:17:59 GMT)
--------------------------------------------------
В данном случае "интерес" - это "процент участия в капитале", или "доля": Дочка передает Матери все права и доли, кроме 1000 долларов (interest bearing = в этом случае означает "приносящий проценты").
Т.е. в одном предложении у вас "интерес" означает разные вещи.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-02-26 01:37:53 GMT)
--------------------------------------------------
Ну, значит цедентка передает приобретателю все права и доли, кроме 1000 долларов.
Не могу сейчас навскидку придумать зачем им это понадобилось. Наверняка какие-то налоговые заморочки, а, возможно, дочерние фирмы в разных штатах(странах) находятся и экономический климат у одной лучше, чем у другой. Не знаю. Убьейте. Нужно весь текст иметь, чтобы разобраться в ваших "семейных" отношениях. :-)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-02-26 01:42:10 GMT)
--------------------------------------------------
Не за что!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-02-26 00:51:28 GMT)
--------------------------------------------------
Сумма с суммой, конечно, некрасивенько рядом. Там нужно было писать "в размере 8% годовых".
Как обычно, каламбурчик получился. :-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-02-26 00:58:02 GMT)
--------------------------------------------------
Борис, действительно, ситуация странная. Однако, нам ведь не известно, чем руководствуется эта дочка. :-) Возможно речь идет о передаче конроля и оставлении за собой права участия. Общий капитал-то какой? Может, у вас там разделительный знак в цифре не в том месте стоит? :-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-02-26 00:59:10 GMT)
--------------------------------------------------
Нет, годовые с 1000 долларов составят 80 долларов. 8% годовых - это на сегодняшний день очень хороший процент.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-02-26 01:01:03 GMT)
--------------------------------------------------
The ***foregoing interest***
shall accrue at an annual rate of 8% from and after 01.01.11 = Проценты на упомянутую выше сумму (т.е. на 1000 долларов) будут начисляться в размере 8% годовых, начиная с 1 января 2011 года.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-02-26 01:05:10 GMT)
--------------------------------------------------
Дошло! Прибыль дочки теперь будет показываться в консолидированном отчете материнской фирмы. Последняя выглядит лучше и, наверняка, котироваться будет лучше на Нью-Йоркской бирже. С точки зрения налогов для дочки тоже хорошо. Т.е. всем хорошо. Тем более, что реально это одна и та же компания, как ни крути. Думаю, что именно в этом причина.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-02-26 01:17:59 GMT)
--------------------------------------------------
В данном случае "интерес" - это "процент участия в капитале", или "доля": Дочка передает Матери все права и доли, кроме 1000 долларов (interest bearing = в этом случае означает "приносящий проценты").
Т.е. в одном предложении у вас "интерес" означает разные вещи.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-02-26 01:37:53 GMT)
--------------------------------------------------
Ну, значит цедентка передает приобретателю все права и доли, кроме 1000 долларов.
Не могу сейчас навскидку придумать зачем им это понадобилось. Наверняка какие-то налоговые заморочки, а, возможно, дочерние фирмы в разных штатах(странах) находятся и экономический климат у одной лучше, чем у другой. Не знаю. Убьейте. Нужно весь текст иметь, чтобы разобраться в ваших "семейных" отношениях. :-)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-02-26 01:42:10 GMT)
--------------------------------------------------
Не за что!
Note from asker:
Все равно не понимаю. Дочка огромной компании отдает свою долю партнеру, становится полным товарищем, сохранив 1000 долларов и получает с них проценты? |
И потом, как это звучит? Упомянутая выше доля - годовые на 1000 долларов составят 8%. Что это значит? |
Про общий капитал ничего. Обе конторы дочки большой финансовой фирмы. Руководствуется она, ИМХО, тем, что отвечать 1000 долларов приятнее, чем своей долей, но что такое interest все равно непонятно. |
Но по синтаксису получается, что foregoing относится к interest in XXX . Кроме того, какая польза дочке международной конторы получать 80 долл. в год+процент на эти 80 долл.? |
М.б. и так, только материнская компания участвует в виде названий досек. Такая вот борьба нанайских мальчиков. И кроме того, что такое interest????? |
Ох, это я все запутал. У мамы две дочки. Дочки решили стать товарищами. Одна сделалась цедентом и полным товарищем, оставив себе 1000 долларов ссудного капитала, а другая стала приобретателем ее доли. При этом полной цедентке идут какие-то 8%. В вашем последнем варианте что-то есть, но сомнения не оставляют. Про семейные отношения я добавил, чтобы объяснить, что дочки не бедные, не китайский ресторан на паях. |
В любом случае спасибо за усилия. А контекста больше и нет. Остальной текст договора вполне внятный, а это приложение к договору. |
Discussion